Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 54 V1V2V3V4V5V7

Parallel PSA 54:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 54:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] may_he_bring_back[fn] the_evil to_enemies_my in/on/at/with_faithfulness_your destroy_them.


54:7 Note: KJB: Ps.54.5

54:7 Variant note: ישוב: (x-qere) ’יָשִׁ֣יב’: lemma_7725 morph_HVhi3ms id_19imY יָשִׁ֣יב

UHB8 בִּ⁠נְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑⁠ךְ א֤וֹדֶה שִּׁמְ⁠ךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־טֽוֹב׃
   (8 bi⁠nədāⱱāh ʼezbəḩāh-lā⁠k ʼōdeh shim⁠kā yhwh -ţōⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΦόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπʼ ἐμὲ καὶ ἐκάλυψέ με σκότος.
   (Fobos kai tromos aʸlthen epʼ eme kai ekalupse me skotos. )

BrTrFear and trembling came upon me, and darkness covered me.

ULTI will sacrifice to you with a freewill offering;
 ⇔ I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good.

USTYahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
 ⇔ and I will thank you, for you are good to me;

BSBFreely I will sacrifice to You;
 ⇔ I will praise Your name, O LORD, for it is good.


OEB  ⇔ Then will I bring you glad sacrifice,
 ⇔ praising your gracious name;

WEBBEWith a free will offering, I will sacrifice to you.
 ⇔ I will give thanks to your name, LORD, for it is good.

WMBB (Same as above)

NETWith a freewill offering I will sacrifice to you!
 ⇔ I will give thanks to your name, O Lord, for it is good!

LSVI sacrifice to You with a free-will offering,
I thank Your Name, O YHWH, for [it is] good,

FBVI will happily offer a sacrifice to you; I will praise the kind of person you are,[fn] Lord, for you are good.


54:6 Literally, “your name.”

T4T  ⇔ Yahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
 ⇔ and I will thank you [MTY], for you are good to me;

LEB•  I will give thanks to your name, •  O Yahweh, because it is good.

BBEFreely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.

MoffThen gladly will I sacrifice to thee,
 ⇔ with praise for all thy goodness,

JPS(54-8) With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good.

ASVWith a freewill-offering will I sacrifice unto thee:
 ⇔ I will give thanks unto thy name, O Jehovah, for it is good.

DRAFear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.

YLTWith a free will-offering I sacrifice to Thee, I thank Thy name, O Jehovah, for [it is] good,

DrbyI will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O Jehovah, because it is good.

RVWith a freewill offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O LORD, for it is good.

WbstrI will freely sacrifice to thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

KJB-1769I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
   (I will freely sacrifice unto thee/you: I will praise thy/your name, O LORD; for it is good. )

KJB-1611I will freely sacrifice vnto thee; I will praise thy name (O LORD:) for it is good.
   (I will freely sacrifice unto thee/you; I will praise thy/your name (O LORD:) for it is good.)

BshpsI wyll sacrifice vnto thee with a true wyllyng heart: I wyll confesse thy name O God, because it is good.
   (I will sacrifice unto thee/you with a true wyllyng heart: I will confess thy/your name O God, because it is good.)

GnvaThen I will sacrifice freely vnto thee: I wil praise thy Name, O Lord, because it is good.
   (Then I will sacrifice freely unto thee/you: I will praise thy/your Name, O Lord, because it is good. )

CvdlA frewil offeringe wil I geue the, and prayse thy name o LORDE, because it is so comfortable.
   (A frewil offeringe will I give them, and praise thy/your name o LORD, because it is so comfortable.)

WycDrede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
   (Drede and trembling came on me; and darkness hiliden me.)

LuthSiehe, GOtt stehet mir bei; der HErr erhält meine SeeLE.
   (See, God stands to_me bei; the/of_the LORD erhält my SeeLE.)

ClVgTimor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.[fn]
   (Timor and tremor venerunt over me, and contexerunt me tenebræ. )


54.6 Timor et tremor. Ibid. Proprietas mortis est, ut eam prius timeamus, unde contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ sunt mali homines, qui persequuntur Ecclesiam, et qui contegunt ipsam: qui odit fratrem, in tenebris est.


54.6 Timor and tremor. Ibid. Proprietas mortis it_is, as her first/before timeamus, whence contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ are mali homines, who persequuntur Ecclesiam, and who contegunt ipsam: who odit brother, in darkness it_is.


TSNTyndale Study Notes:

54:6 A voluntary offering is a sacrifice of praise. Sacrifices of praise are the kind of offering God most desires (see Ps 50:14-15, 23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good

(Some words not found in UHB: see/lo/see! ʼElohīm helper to=me my=master in/on/at/with,sustainer life,my )

Yahweh’s name represents him. Alternate translation: “I will give thanks to you, Yahweh, for you are good”

BI Psa 54:6 ©