Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_he_bring_back[fn] the_evil to_enemies_my in/on/at/with_faithfulness_your destroy_them.
54:7 Note: KJB: Ps.54.5
54:7 Variant note: ישוב: (x-qere) ’יָשִׁ֣יב’: lemma_7725 morph_HVhi3ms id_19imY יָשִׁ֣יב
UHB 8 בִּנְדָבָ֥ה אֶזְבְּחָה־לָּ֑ךְ א֤וֹדֶה שִּׁמְךָ֖ יְהוָ֣ה כִּי־טֽוֹב׃ ‡
(8 binədāⱱāh ʼezbəḩāh-lāk ʼōdeh shimkā yhwh kī-ţōⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φόβος καὶ τρόμος ἦλθεν ἐπʼ ἐμὲ καὶ ἐκάλυψέ με σκότος.
(Fobos kai tromos aʸlthen epʼ eme kai ekalupse me skotos. )
BrTr Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
ULT I will sacrifice to you with a freewill offering;
⇔ I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good.
UST Yahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
⇔ and I will thank you, for you are good to me;
BSB Freely I will sacrifice to You;
⇔ I will praise Your name, O LORD, for it is good.
OEB ⇔ Then will I bring you glad sacrifice,
⇔ praising your gracious name;
WEBBE With a free will offering, I will sacrifice to you.
⇔ I will give thanks to your name, LORD, for it is good.
WMBB (Same as above)
NET With a freewill offering I will sacrifice to you!
⇔ I will give thanks to your name, O Lord, for it is good!
LSV I sacrifice to You with a free-will offering,
I thank Your Name, O YHWH, for [it is] good,
FBV I will happily offer a sacrifice to you; I will praise the kind of person you are,[fn] Lord, for you are good.
54:6 Literally, “your name.”
T4T ⇔ Yahweh, I will gladly give an offering to you because I want to,
⇔ and I will thank you [MTY], for you are good to me;
LEB • I will give thanks to your name, • O Yahweh, because it is good.
BBE Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.
Moff Then gladly will I sacrifice to thee,
⇔ with praise for all thy goodness,
JPS (54-8) With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good.
ASV With a freewill-offering will I sacrifice unto thee:
⇔ I will give thanks unto thy name, O Jehovah, for it is good.
DRA Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
YLT With a free will-offering I sacrifice to Thee, I thank Thy name, O Jehovah, for [it is] good,
Drby I will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O Jehovah, because it is good.
RV With a freewill offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O LORD, for it is good.
Wbstr I will freely sacrifice to thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
KJB-1769 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
(I will freely sacrifice unto thee/you: I will praise thy/your name, O LORD; for it is good. )
KJB-1611 I will freely sacrifice vnto thee; I will praise thy name (O LORD:) for it is good.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I wyll sacrifice vnto thee with a true wyllyng heart: I wyll confesse thy name O God, because it is good.
(I will sacrifice unto thee/you with a true wyllyng heart: I will confess thy/your name O God, because it is good.)
Gnva Then I will sacrifice freely vnto thee: I wil praise thy Name, O Lord, because it is good.
(Then I will sacrifice freely unto thee/you: I will praise thy/your Name, O Lord, because it is good. )
Cvdl A frewil offeringe wil I geue the, and prayse thy name o LORDE, because it is so comfortable.
(A frewil offering will I give them, and praise thy/your name o LORD, because it is so comfortable.)
Wycl Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
(Drede and trembling came on me; and darkness hiliden me.)
Luth Siehe, GOtt stehet mir bei; der HErr erhält meine SeeLE.
(See, God stands to_me bei; the/of_the LORD erhält my SeeLE.)
ClVg Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.[fn]
(Timor and tremor venerunt over me, and contexerunt me tenebræ. )
54.6 Timor et tremor. Ibid. Proprietas mortis est, ut eam prius timeamus, unde contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ sunt mali homines, qui persequuntur Ecclesiam, et qui contegunt ipsam: qui odit fratrem, in tenebris est.
54.6 Timor and tremor. Ibid. Proprietas mortis it_is, as her first/before timeamus, whence contremiscamus. Contexerunt me tenebræ. HIER. Tenebræ are mali homines, who persequuntur Ecclesiam, and who contegunt ipsam: who odit brother, in darkness it_is.
54:6 A voluntary offering is a sacrifice of praise. Sacrifices of praise are the kind of offering God most desires (see Ps 50:14-15, 23).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good
(Some words not found in UHB: see/lo/see! ʼElohīm helper to=me my=master in/on/at/with,sustainer life,my )
Yahweh’s name represents him. Alternate translation: “I will give thanks to you, Yahweh, for you are good”