Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 56 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
UHB 1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ ‡
ULT For the chief musician; set to Jonath elem rehokim. A psalm of David. A michtam; when the Philistines took him in Gath.
WEBBE For the Chief Musician. To the tune of “Silent Dove in Distant Lands.” A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.
WMBB (Same as above)
NET For the music director; according to the yonath-elem-rechovim style; a prayer of David, written when the Philistines captured him in Gath.
FBV For the music director. According to “Dove on Distant Oaks.” A psalm (miktam) of David concerning the time the Philistines captured him in Gath.
BBE To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath.
Moff From the Choirmaster’s collection. To the tune of “Dove in isles afar.” A golden ode sung by David when the Philistines held him in Gath.
ASV For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.
Drby To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.
RV For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath.
KJB-1769 To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
KJB-1611 ¶ To the chiefe musician vpon Ionath Elem Rechokim, Michtam of Dauid, when the Philistines tooke him in Gath.
(¶ To the chief musician upon Yonath Elem Rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.)
Psalm 56 is a psalm of supplication or lament. It includes all the basic elements of that type of psalm. (Some elements are repeated.) See the discussion of the types of psalms in the introduction to the book of Psalms. 1. Cry for help (1a) 2. Description of troubles (1b–2) 3. Statement of trust (3–4) 4. Description of troubles (5–6) 5. Petition (7–8) 6. Statement of trust (9–11) 7. Vow of praise (12–13)The superscription to this psalm identifies it as a “miktam.” See the discussion of that term in the introduction to Psalms.As its superscription indicates, the background to this psalm is an episode related in [1 Samuel 21:10–15](../1sa/21/10.md) in which David fled from King Saul to the Philistine city of Gath, and the Philistines, recognizing that he was a great Israelite military commander, imprisoned him. It may be helpful to read that episode before translating this psalm.
In verses 1–3, 8, and 12, David addresses God directly as “you.” In verses 4 and 9–11, he speaks about him as “God.” This variation of pronouns reflects the flow of a psalm of supplication from a cry for help to a description of troubles and statement of trust to a petition to a vow of praise. However, if it would not be natural in your language to switch back and forth between second-person and third-person pronouns, you could use second-person pronouns throughout the psalm, as some versions do. For example, in verses 4, 10, and 11, you might say “I praise your word” and “in you, God, I trust.” In verse 9, you might say “you, God, are for me.”
Note 1 topic: translate-unknown
לַמְנַצֵּ֤חַ
(lamənaʦʦēaḩ)
See how you translated the term “chief musician” in the superscription to Psalm 4. Alternate translation: [For the leader of worship music] or [For the music director]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים
(ˊal-yōnat ʼēlem rəḩoqīm)
See how you translated the similar expression “On Sheminith” in the superscription to Psalm 6. Alternate translation: [Set to the tune Yonath Elem Rehoqim] or [Perform in the Yonath Elem Rehoqim style]
Note 3 topic: translate-names
י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים
(yōnat ʼēlem rəḩoqīm)
The words that the ULT translates as A Faraway Silent Dove could also mean “A Dove on Distant Oaks.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT. Alternate translation: [A Dove on Distant Oaks]
Note 4 topic: translate-transliterate
מִכְתָּ֑ם
(miktām)
The superscription to this psalm identifies it as a miktam. Since the meaning of this word is not certain, you may wish to represent it in its Hebrew form and spell it the way it sounds in your language. See the discussion of that term in the Introduction to Psalms.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת
(beʼₑḩoz ʼotō fəlishtim bəgat)
This superscription is referring to events related in [1 Samuel 21:10–15](../1sa/21/10.md). If it would be helpful to your readers, you could describe these events more fully. Alternate translation: [David wrote this song when he fled from Saul to the Philistine city of Gath, hoping he would be safe there, but the Philistines seized him]