Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 56 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 56:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 56:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My enemies trample me all day long,
 ⇔ because there are many who proudly fight against me.

OET-LV[fn] enemies_of_my they_have_trampled_on_me all_of the_day if/because many_people are_fighting to_me height.


56:3 Note: KJB: Ps.56.2

UHB3 שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַ⁠י כָּל־הַ⁠יּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣⁠י מָרֽוֹם׃
   (3 shāʼₐfū shōrəra⁠y kāl-ha⁠yyōm kiy-rabim loḩₐmim li⁠y mārōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλέησον με ὁ Θεὸς, ἐλέησόν με, ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου, καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ, ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία.
   (Eleaʸson me ho Theos, eleaʸson me, hoti epi soi pepoithen haʸ psuⱪaʸ mou, kai en taʸ skia tōn pterugōn sou elpiō, heōs hou parelthaʸ haʸ anomia. )

BrTrHave mercy, upon me, O God, have mercy upon me: for my soul has trusted in thee: and in the shadow of thy wings will I hope, until the iniquity have passed away.

ULTMy enemies trample me all day long;
 ⇔ for there are many who arrogantly fight against me.

USTAll day long my enemies seek to crush the life from me,
 ⇔ there are many enemies attacking me!

BSBMy enemies pursue me all day [long], for many proudly assail me.
 ⇔ 

MSBMy enemies pursue me all day [long], for many proudly assail me.
 ⇔ 


OEBAll the day enemies trample me;
 ⇔ many there be
 ⇔ who contend with me bitterly.

WEBBEMy enemies want to swallow me up all day long,
 ⇔ for they are many who fight proudly against me.

WMBB (Same as above)

NETThose who anticipate my defeat attack me all day long.
 ⇔ Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.

LSVMy enemies have swallowed up all the day,
For many [are] fighting against me, O Most High,

FBVMy enemies chase me down all the time—there are many of them, attacking me in their arrogance.[fn]


56:2 The word used here means “height” and it is thought this refers to superiority or arrogance.

T4TMy enemies harass me all day long;
 ⇔ there are many of them who proudly attack me.

LEBNo LEB PSA book available

BBEMy haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.

Moffpressing on me all day long,
 ⇔ many and malignant.

JPS(56-3) They that lie in wait for me would swallow me up all the day; for they are many that fight against me, O Most High,

ASVMine enemies would swallow me up all the day long;
 ⇔ For they are many that fight proudly against me.

DRAHave mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away.

YLTMine enemies have swallowed up all the day, For many [are] fighting against me, O most High,

DrbyMine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.

RVMine enemies would swallow me up all the day long: for they be many that fight proudly against me.

SLTMine enemies panted after me all the day: for many warring against me proudly.

WbstrMy enemies would daily swallow me up: for they are many that fight against me, O thou Most High.

KJB-1769Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.[fn]
   (Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, Oh thou/you most High. )


56.2 enemies: Heb. observers

KJB-1611[fn]Mine enemies would dayly swallow me vp: for they bee many that fight against me, O thou most high.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


56:2 Hebr. mine obseruers.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaMine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.
   (Mine enemies would daily swallow me up: for many fight against me, Oh thou/you most High. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVg[Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra alarum tuarum sperabo, donec transeat iniquitas.[fn]
   ([Have_mercy my/mine, God, to_pity my/mine, since/because in/into/on you(sg) he_trusts the_soul my. And in/into/on shadow wings of_yours(pl) I_will_hope, until let_it_pass iniquity. )


56.2 Miserere mei. CASS. Propheta in persona Domini, quia in eo Dominus, quasi inter mala, exclamat, et prædicit liberationem. CASS. Christus secundum quod homo orat, de passione ita humilis, ut unus de fidelibus clamare putetur. Et in umbra. Vox corporis adjungitur capiti: et loquens in persona membrorum et sua, quomodo possit liberari dicet, misit Verbum.


56.2 Have_mercy my/mine. CASS. Propheta in/into/on person Master, because in/into/on by_him Master, as_if between evil, exclamat, and beforedicit liberationem. CASS. Christ after/second that human orat, from/about passione so/thus humble, as one from/about fidelibus clamare putetur. And in/into/on shadow. The_voice corporis adyungitur takesi: and loquens in/into/on person members and his_own, how can liberari he_will_say, he_sent The_word/saying.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 56 This individual lament moves from petition to confidence two times (56:1-4, 5-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

My enemies trample me

(Some words not found in UHB: gracious,me ʼElohīm that/for/because/then/when trampled,me Enosh/humankind all/each/any/every the=day fighting oppresses,me )

The enemies’ fierce attack is spoken of as if they were crushing his body by marching on it. Alternate translation: “My enemies attack me severely”

BI Psa 56:2 ©