Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 75 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because I_will_take an_appointed_time I uprightness(es) I_will_judge.
75:3 Note: KJB: Ps.75.2
UHB 3 כִּ֭י אֶקַּ֣ח מוֹעֵ֑ד אֲ֝נִ֗י מֵישָׁרִ֥ים אֶשְׁפֹּֽט׃ ‡
(3 kiy ʼeqqaḩ mōˊēd ʼₐniy mēyshārim ʼeshpoţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γνωστὸς ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὁ Θεὸς, ἐν τῷ Ἰσραὴλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
(Gnōstos en taʸ Youdaia ho Theos, en tōi Israaʸl mega to onoma autou. )
BrTr God is known in Judea; his name is great in Israel.
ULT At the appointed time I will judge fairly.
UST You have said, “I have appointed a time when I will judge people,
⇔ and I will judge everyone fairly.
BSB ⇔ “When I choose a time,
⇔ I will judge fairly.
OEB ⇔ ‘At the time I choose,
⇔ I will judge fairly.
WEBBE ⇔ When I choose the appointed time,
⇔ I will judge blamelessly.
WMBB (Same as above)
NET God says,
⇔ “At the appointed times,
⇔ I judge fairly.
LSV When I receive an appointment, I judge uprightly.
FBV God says, “When the time I have decided comes, I will judge fairly.
T4T ⇔ You have said, “I have appointed a time when I will judge people,
⇔ and I will judge everyone fairly.
LEB • I will judge fairly.[fn]
75:? Hebrew “I, I will judge” might be emphatic
BBE When the right time has come, I will be the judge in righteousness.
Moff God says, “Through all the long delay”
⇔ I am still ruling in my justice;
JPS (75-3) 'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.
ASV When I shall find the set time,
⇔ I will judge uprightly.
DRA In Judea God is known: his name is great in Israel.
YLT When I receive an appointment, I — I do judge uprightly.
Drby When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
RV When I shall find the set time, I will judge uprightly.
Wbstr When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
KJB-1769 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.[fn]
75.2 receive…: or, take a set time
KJB-1611 [fn]When I shall receiue the congregation, I will iudge vprightly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
75:2 Or, when I shall take a set time.
Bshps When I shall take tyme fyt for the purpose: I wyll iudge accordyng vnto ryght.
(When I shall take time fyt for the purpose: I will judge accordyng unto ryght.)
Gnva When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
(When I shall take a conuenient time, I will judge righteously. )
Cvdl & seynge thy name is so nye, we will tell of thy wonderous workes.
(& seeing thy/your name is so near, we will tell of thy/your wonderous works.)
Wycl God is knowun in Judee; his name is greet in Israel.
(God is known in Yudee; his name is great in Israel.)
Luth Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
(We danken to_you, God, we/us danken you/to_you and verkündigen your Wunder, that your Name so nahe is.)
ClVg [Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.[fn]
([Notus in Yudæa God; in Israel magnum nomen his. )
75.2 Notus in Judæa. AUG. Gloriatur Judæus, quod Judæo notus est Deus, et verum est; sed Judæo intus, non in carne. AUG. Propheta; si Judæi, tunc in vobis notus est Deus: quod si non est, tunc non Judæi. In Judæa. ID. Susceptis filiis Joseph duobus, cum reliquis undecim filiis Jacob duodecim tribus sunt, exspecta tribu Levi, quæ sacerdotalis, et de decimis vivebat. Duodecim tribubus terra divisa est. In his una est Juda, unde reges, et a regno omnes Judæi dicuntur. Confessi sunt Cæsarem, non Christum, qui de Juda jam non Judæi.
75.2 Notus in Yudæa. AUG. Gloriatur Yudæus, that Yudæo notus it_is God, and verum est; but Yudæo intus, not/no in carne. AUG. Propheta; when/but_if Yudæi, tunc in to_you notus it_is God: that when/but_if not/no it_is, tunc not/no Yudæi. In Yudæa. ID. Susceptis childrens Yoseph duobus, when/with reliwho/any undecim childrens Yacob twelve tribus are, exspecta tribu Levi, which sacerdotalis, and about decimis vivebat. Duodecim tribubus earth/land divisa it_is. In his una it_is Yuda, whence reges, and from regno everyone Yudæi dicuntur. Confessi are Cæsarem, not/no Christum, who about Yuda yam not/no Yudæi.
Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).