Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 75 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because god [is_the_one_who]_judges this_one he_brings_low and_this he_lifts_up.
75:8 Note: KJB: Ps.75.7
UHB 8 כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃ ‡
(8 kiy-ʼₑlohim shofēţ zeh yashpil vəzeh yārim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But God is the judge;
⇔ he brings down one and he lifts up another.
UST God is the one who judges people;
⇔ he shames and punishes some, and he honors others.
BSB but it is God who judges;
⇔ He brings down one and exalts another.
OEB but God himself is the judge,
⇔ humbling one and exalting another.
WEBBE But God is the judge.
⇔ He puts down one, and lifts up another.
WMBB (Same as above)
NET For God is the judge!
⇔ He brings one down and exalts another.
LSV But God [is] judging,
This He makes low—and this He lifts up.
FBV God is the one who decides—who he will bring down and who he will lift up.
T4T God is the one who judges people;
⇔ he says that some have sinned and must be punished, and that others have not done what is wrong.
LEB • is the judge; one he brings low, and another he lifts up.
BBE But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
Moff ’tis God who rules o’er men,
⇔ this one he lowers, this one he lifts.
JPS (75-8) For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another.
ASV But God is the judge:
⇔ He putteth down one, and lifteth up another.
DRA At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.
YLT But God [is] judge, This He maketh low — and this He lifteth up.
Drby For [fn]God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
75.7 Elohim
RV But God is the judge: he putteth down one, and lifteth up another.
Wbstr But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
KJB-1769 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
(But God is the judge: he putteth/puts down one, and setteth up another. )
KJB-1611 But God is the iudge: he putteth downe one, and setteth vp another.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For God is the iudge: it is he that putteth downe one, and setteth vp another.
(For God is the judge: it is he that putteth/puts down one, and setteth up another.)
Gnva But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
(But God is the judge: he maketh lowe and he maketh hie. )
Cvdl For promocio commeth nether from the east ner from the west, ner yet fro the wyldernesse.
(For promocio cometh/comes neither from the east nor from the west, nor yet from the wilderness.)
Wyc Thei that stieden on horsis; slepten for thi blamyng, thou God of Jacob.
(They that stieden on horsis; slepten for thy/your blaming, thou/you God of Yacob.)
Luth es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.
(es have no Not, weder from Aufgang still from Niedergang, still from to_him mountains in the/of_the desert.)
ClVg Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.[fn]
(Ab increpatione tua, God Yacob, dormitaverunt who ascenderunt equos. )
75.7 Ab increpatione, etc. AUG. Strepitus increpationis solet excitare, sed tantum pondus est increpantis Dei, quod dormitant, id est, cor habent induratum. Qui ascenderunt. ID. Quorum superbia crevit, humili Christo non humiliati. Equos. CAS. Quaslibet sæculares extollentias: unde præceptum erat in lege filiis Isræl, ut non multiplicarent sibi equos. Salomon quoque de Judæa non habebat equos, sed emebat de Ægypto.
75.7 Ab increpatione, etc. AUG. Strepitus increpationis solet excitare, but only pondus it_is increpantis of_God, that dormitant, id it_is, heart habent induratum. Who ascenderunt. ID. Quorum superbia crevit, humili Christo not/no humiliati. Equos. CAS. Quaslibet sæculares extollentias: whence præceptum was in lege childrens Isræl, as not/no multiplicarent sibi equos. Salomon too about Yudæa not/no had equos, but emebat about Ægypto.
BrTr At thy rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
BrLXX Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ Θεὸς Ἰακὼβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.
(Apo epitimaʸseōs sou, ho Theos Yakōb, enustaxan hoi epibebaʸkotes tous hippous. )
Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).
General Information:
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not from,east and,from,west and=not from,desert lifting_up )
Asaph speaks about God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
he brings down and he lifts up
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not from,east and,from,west and=not from,desert lifting_up )
The objects of the verbs can be stated clearly: “he brings some people down and he lifts other people up.” The words “brings down” and “raises up” are metaphors for God making people powerful and taking away their power. Alternate translation: “he makes one man king in place of another man” or “he takes away one man’s power and gives power to another man” (See also: figs-metaphor)