Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 75 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because god [is_the_one_who]_judges this_one he_brings_low and_this he_lifts_up.
75:8 Note: KJB: Ps.75.7
UHB 8 כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים שֹׁפֵ֑ט זֶ֥ה יַ֝שְׁפִּ֗יל וְזֶ֣ה יָרִֽים׃ ‡
(8 kiy-ʼₑlohim shofēţ zeh yashpil vəzeh yārim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ Θεὸς Ἰακὼβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.
(Apo epitimaʸseōs sou, ho Theos Yakōb, enustaxan hoi epibebaʸkotes tous hippous. )
BrTr At thy rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
ULT But God is the judge;
⇔ he brings down one and he lifts up another.
UST God is the one who judges people;
⇔ he shames and punishes some, and he honors others.
BSB but it is God who judges;
⇔ He brings down one and exalts another.
OEB but God himself is the judge,
⇔ humbling one and exalting another.
WEBBE But God is the judge.
⇔ He puts down one, and lifts up another.
WMBB (Same as above)
NET For God is the judge!
⇔ He brings one down and exalts another.
LSV But God [is] judging,
This He makes low—and this He lifts up.
FBV God is the one who decides—who he will bring down and who he will lift up.
T4T God is the one who judges people;
⇔ he says that some have sinned and must be punished, and that others have not done what is wrong.
LEB • is the judge; one he brings low, and another he lifts up.
BBE But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
Moff ’tis God who rules o’er men,
⇔ this one he lowers, this one he lifts.
JPS (75-8) For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another.
ASV But God is the judge:
⇔ He putteth down one, and lifteth up another.
DRA At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.
YLT But God [is] judge, This He maketh low — and this He lifteth up.
Drby For [fn]God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
75.7 Elohim
RV But God is the judge: he putteth down one, and lifteth up another.
Wbstr But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
KJB-1769 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
(But God is the judge: he putteth/puts down one, and setteth up another. )
KJB-1611 But God is the iudge: he putteth downe one, and setteth vp another.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For God is the iudge: it is he that putteth downe one, and setteth vp another.
(For God is the judge: it is he that putteth/puts down one, and setteth up another.)
Gnva But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
(But God is the judge: he maketh lowe and he maketh hie. )
Cvdl For promocio commeth nether from the east ner from the west, ner yet fro the wyldernesse.
(For promocio cometh/comes neither from the east nor from the west, nor yet from the wilderness.)
Wycl Thei that stieden on horsis; slepten for thi blamyng, thou God of Jacob.
(They that stieden on horses; slepten for thy/your blaming, thou/you God of Yacob.)
Luth es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.
(it have no Not, weder from Aufgang still from Niedergang, still from to_him mountains in the/of_the desert.)
ClVg Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.[fn]
(From increpatione tua, God Yacob, dormitaverunt who ascenderunt equos. )
75.7 Ab increpatione, etc. AUG. Strepitus increpationis solet excitare, sed tantum pondus est increpantis Dei, quod dormitant, id est, cor habent induratum. Qui ascenderunt. ID. Quorum superbia crevit, humili Christo non humiliati. Equos. CAS. Quaslibet sæculares extollentias: unde præceptum erat in lege filiis Isræl, ut non multiplicarent sibi equos. Salomon quoque de Judæa non habebat equos, sed emebat de Ægypto.
75.7 From increpatione, etc. AUG. Strepitus increpationis solet excitare, but only pondus it_is increpantis of_God, that dormitant, id it_is, heart habent induratum. Who ascenderunt. ID. Quorum superbia crevit, humili Christo not/no humiliati. Equos. CAS. Quaslibet sæculares extollentias: whence præceptum was in lege childrens Isræl, as not/no multiplicarent sibi equos. Salomon too about Yudæa not/no had equos, but emebat about Ægypto.
Ps 75 This hymn of thanksgiving includes two direct messages from God that provide assurance of his justice (75:2-3, 10). The Lord rebukes arrogant people who defy him, promising to forcibly humble them (75:4-8). Together, the community and the psalmist respond with thanksgiving for God’s character (75:1, 9).
General Information:
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not from,east and,from,west and=not from,desert_of lifting_up )
Asaph speaks about God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
he brings down and he lifts up
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not from,east and,from,west and=not from,desert_of lifting_up )
The objects of the verbs can be stated clearly: “he brings some people down and he lifts other people up.” The words “brings down” and “raises up” are metaphors for God making people powerful and taking away their power. Alternate translation: “he makes one man king in place of another man” or “he takes away one man’s power and gives power to another man” (See also: figs-metaphor)