Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐπιφωνέω’ (epifōneō)

epifōneō

This root form (lemma) ‘ἐπιφωνέω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐπεφώνει (V-IIA3··S), ἐπεφώνουν (V-IIA3··P).

It is glossed in 3 different ways: ‘was crying_out’, ‘were crying_out’, ‘they were crying_out’.

Have 4 uses of Greek root word (lemma) ‘epifōneō’ (verb) in the Greek originals

Luke 23:21ἐπεφώνουν (epefōnoun) IIA3··P ‘they but were crying_out saying be executing_on_a_stake be executing_on_a_stake’ SR GNT Luke 23:21 word 4

OET-LV: 21But they were_crying_out saying:   Be_executing_on_a_stake, be_executing_on_a_stake him.   (LUK_23:21)

OET-RV: 21but they kept yelling, “Execute him on a post! Execute him on a post!” (LUK 23:21)

Acts 12:22ἐπεφώνει (epefōnei) IIA3··S ‘the and public was crying_out of a god the voice and’ SR GNT Acts 12:22 word 4

OET-LV: 22And the public was_crying_out:   The_voice of_a_god, and not of_a_human.   (ACT_12:22)

OET-RV: 22The crowd shouted out, “This is the voice of a god, not of a man.” (ACT 12:22)

Acts 21:34ἐπεφώνουν (epefōnoun) IIA3··P ‘but other thing some were crying_out in the crowd’ SR GNT Acts 21:34 word 6

OET-LV: 34But others, were_crying_out some other thing in the crowd.   And him not of_being_able to_know the certain thing because_of the commotion, he_commanded him to_be_being_brought into the barracks.   (ACT_21:34)

OET-RV: 34Various people in the crowd were shouting out different things, and not being able to make any sense of it because of all the commotion, the commander ordered that Paul be taken into the barracks. (ACT 21:34)

Acts 22:24ἐπεφώνουν (epefōnoun) IIA3··P ‘that cause thus they were crying_out to him’ SR GNT Acts 22:24 word 23

OET-LV: 24the commander commanded him to_be_being_brought_in into the barracks, having_said him to_be_being_interrogated by_floggings, in_order_that he_may_know for that cause they_were_crying_out thus to_him.   (ACT_22:24)

OET-RV: 24So the commander ordered Paul to be brought inside into barracks and ordered that he be flogged and interrogated to determine what he’d done that would make the crowd react like that. (ACT 22:24)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘fōneō’ with prefix=‘epi’

Have 42 uses of Greek root word (lemma)fōneō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:48φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘the time you Filippos to call being under the’ SR GNT Yhn 1:48 word 17

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 2:9φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having drawn the water is calling the bridegroom the’ SR GNT Yhn 2:9 word 24

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 4:16φώνησον (fōnaʸson) MAA2··S ‘he is saying to her be going call the husband of you’ SR GNT Yhn 4:16 word 7

OET-LV: 16He_is_saying to_her:   Be_going, call the husband of_you and come here.   (JHN_4:16)

OET-RV: 16Yeshua said, “First, go and get your husband and then come back here. (JHN 4:16)

Yhn (Jhn) 9:18ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘received_sight until of which they called the parents of him’ SR GNT Yhn 9:18 word 17

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.   (JHN_9:18)

OET-RV: 18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)

Yhn (Jhn) 9:24ἐφώνησαν (efōnaʸsan) IAA3··P ‘they called therefore the man’ SR GNT Yhn 9:24 word 1

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

Yhn (Jhn) 10:3φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘his own sheep he is calling by name and’ SR GNT Yhn 10:3 word 19

OET-LV: 3To_this one the doorkeeper is_opening_up, and the sheep is_hearing of_the voice of_him, and he_is_calling his own sheep by name, and is_leading_ them _out.   (JHN_10:3)

OET-RV: 3The gatekeeper opens up for him, and when he calls the sheep by name they listen to his voice and he leads them out. (JHN 10:3)

Yhn (Jhn) 11:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘having said she went_away and called Maria/(Miryām) the sister’ SR GNT Yhn 11:28 word 7

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 11:28φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘teacher is coming and he is calling you’ SR GNT Yhn 11:28 word 21

OET-LV: 28And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:   The teacher is_coming, and he_is_calling you.   (JHN_11:28)

OET-RV: 28After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)

Yhn (Jhn) 12:17ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘him when Lazaros he called out_of the tomb’ SR GNT Yhn 12:17 word 13

OET-LV: 17Therefore the crowd was_testifying which being with him, when he_called the Lazaros out_of the tomb, and raised him from the_dead.   (JHN_12:17)

OET-RV: 17People in the crowd were telling each other about how they’d been with Yeshua when he’d called Lazarus out from the burial chamber and brought him back to life, (JHN 12:17)

Yhn (Jhn) 13:13φωνεῖτε (fōneite) IPA2··P ‘you_all are calling me Teacher and’ SR GNT Yhn 13:13 word 2

OET-LV: 13You_all are_calling me the Teacher and, the master, and you_all_are_saying rightly, because/for I_am.   (JHN_13:13)

OET-RV: 13You call me teacher and master, and so you should, because I am. (JHN 13:13)

Yhn (Jhn) 13:38φωνήσῃ (fōnaʸsaʸ) SAA3··S ‘by_no_means not the rooster may crow until of which you will_be disowning’ SR GNT Yhn 13:38 word 24

OET-LV: 38Yaʸsous Is_answering:   ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?   Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.   (JHN_13:38)

OET-RV: 38You think you’ll be giving your life for me?Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times. (JHN 13:38)

Yhn (Jhn) 18:27ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Yhn 18:27 word 9

OET-LV: 27Therefore again Petros disowned, and immediately a_rooster crowed.   (JHN_18:27)

OET-RV: 27But Peter again denied it, and just then a rooster crowed. (JHN 18:27)

Yhn (Jhn) 18:33ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘residence_of_the_governor Pilatos and he called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said’ SR GNT Yhn 18:33 word 11

OET-LV: 33Therefore the Pilatos came_in again into the residence_of_the_governor, and he_called the Yaʸsous and said to_him:   Are you the king of_the Youdaiōns?   (JHN_18:33)

OET-RV: 33So Pilate went back into his governor’s residence and called for Yeshua and asked him, “So you’re the king of the Jews?” (JHN 18:33)

Mark 1:26φωνῆσαν (fōnaʸsan) PAA·NNS ‘spirit unclean and having called with a voice loud it came_out’ SR GNT Mark 1:26 word 16

OET-LV: 26And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.   (MRK_1:26)

OET-RV: 26Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him. (MRK 1:26)

Mark 9:35ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having sat_down he called the twelve and’ SR GNT Mark 9:35 word 4

OET-LV: 35And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:   If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.   (MRK_9:35)

OET-RV: 35So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others. (MRK 9:35)

Mark 10:49Φωνήσατε (Fōnaʸsate) MAA2··P ‘having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said call him and they are calling’ SR GNT Mark 10:49 word 6

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνοῦσι (fōnousi) IPA3··P ‘call him and they are calling the blind man saying’ SR GNT Mark 10:49 word 12

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 10:49φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘to him be having_courage be raising he is calling you’ SR GNT Mark 10:49 word 24

OET-LV: 49And the Yaʸsous having_stopped said:   Call him.   And they_are_calling the blind man, saying to_him:   Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you.   (MRK_10:49)

OET-RV: 49Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)

Mark 14:30φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘before twice the rooster to crow three-times me will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:30 word 22

OET-LV: 30And the Yaʸsous is_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that you today, on_this the on_night, before the_rooster to_crow or/than twice, will_be_renouncing me three-times.   (MRK_14:30)

OET-RV: 30And Yeshua responded, “I can assure you that you’ll renounce me three times this very night, before the rooster crows early tomorrow morning. (MRK 14:30)

Mark 14:72ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘for the second time a rooster crowed and was reminded Petros’ SR GNT Mark 14:72 word 6

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 14:72φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before the rooster to crow three-times me you will_be renouncing’ SR GNT Mark 14:72 word 28

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

Mark 15:35φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘were saying see Aʸlias/(ʼĒliyyāh) he is calling’ SR GNT Mark 15:35 word 13

OET-LV: 35And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying:   Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MRK_15:35)

OET-RV: 35Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)

Mat 20:32ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and having stopped Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called them and said’ SR GNT Mat 20:32 word 5

OET-LV: 32And the Yaʸsous having_stopped, called them and said:   What are_you_all_wanting I_may_do for_you_all?   (MAT_20:32)

OET-RV: 32At that point, Yeshua stopped and called them over and asked, “What is it that you’re wanting me to do for you? (MAT 20:32)

Mat 26:34φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘night before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:34 word 18

OET-LV: 34The Yaʸsous was_saying to_him:   Truly, I_am_saying to_you that at this the night before the_rooster to_crow, three-times you_will_be_renouncing me.   (MAT_26:34)

OET-RV: 34I can assure you,” responded Yeshua, “that you’ll disown me three times tonight before the rooster crows in the morning. (MAT 26:34)

Mat 26:74ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘and immediately a rooster crowed’ SR GNT Mat 26:74 word 15

OET-LV: 74Then he_began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the man.   And immediately a_rooster crowed.   (MAT_26:74)

OET-RV: 74Peter began to curse and promise, “I don’t know that man.” Just then the rooster crowed (MAT 26:74)

Mat 26:75φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘having said before the rooster to crow three-times you will_be renouncing me’ SR GNT Mat 26:75 word 16

OET-LV: 75And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times.   And having_come_out out, he_wept bitterly.   (MAT_26:75)

OET-RV: 75and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)

Mat 27:47φωνεῖ (fōnei) IPA3··S ‘having heard were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) is calling this man’ SR GNT Mat 27:47 word 10

OET-LV: 47And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh).   (MAT_27:47)

OET-RV: 47Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)

Luke 8:8ἐφώνει (efōnei) IIA3··S ‘a hundred_fold these things saying he was calling the one having ears’ SR GNT Luke 8:8 word 23

OET-LV: 8And other fell on the the good soil, also having_been_sprouted produced fruit a_hundred_fold.   These things saying, he_was_calling:   The one having ears to_be_hearing, him _let_be_hearing.   (LUK_8:8)

OET-RV: 8Some of the seeds fell onto good soil, and then the plants grew up to produce a harvest of one hundred times as much.
¶ As he was saying this, he was also telling them, “Anyone who wants to hear, listen carefully. (LUK 8:8)

Luke 8:54ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘of the hand of her called saying girl be raising’ SR GNT Luke 8:54 word 13

OET-LV: 54And he having_taken_hold of_the hand of_her, called saying:   - girl, be_raising.   (LUK_8:54)

OET-RV: 54He took hold of her hand, and called, “Girl, get up. (LUK 8:54)

Luke 14:12φώνει (fōnei) MPA2··S ‘or a supper not be calling the friends of you’ SR GNT Luke 14:12 word 14

OET-LV: 12And he_was_ also _saying to_the one having_invited him:   Whenever you_may_be_making a_dinner or a_supper, be_ not _calling the friends of_you, nor the brothers of_you, nor the relatives of_you, nor your_ rich _neighbours, lest also they may_invite_back you and a_repayment may_become to_you.   (LUK_14:12)

OET-RV: 12Then Yeshua also spoke to the man who had invited him, “Whenever you host a brunch or dinner, don’t invite your friends or siblings, or your other relatives or your wealthy neighbours, because they can invite you back and so repay you. (LUK 14:12)

Luke 16:2φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called him he said to him’ SR GNT Luke 16:2 word 2

OET-LV: 2And having_called him, he_said to_him:   What is this I_am_hearing concerning you?   Give_back the account of_the management of_you, because/for you_are_ not _being_able anymore to_be_managing.   (LUK_16:2)

OET-RV: 2so the owner called him and asked, ‘What’s this I’m hearing about you? Give back the ledgers because I don’t want you as a manager any more.’ (LUK 16:2)

Luke 16:24φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and he having called said father Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Luke 16:24 word 4

OET-LV: 24And he having_called said, father Abraʼam, show_mercy to_me and send Lazaros, in_order_that he_may_dip the extremity of_the finger of_him in_water, and may_cool_down the tongue of_me, because I_am_being_distressed in the this flame.   (LUK_16:24)

OET-RV: 24so he called out, ‘Father Abraham, be merciful to me and send Lazarus here to dip the tip of his finger in water and cool down my tongue, because I’m very distressed here in this flame.’ (LUK 16:24)

Luke 19:15φωνηθῆναι (fōnaʸthaʸnai) NAP···· ‘kingdom and he said to_be called to him the slaves’ SR GNT Luke 19:15 word 12

OET-LV: 15And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered.   (LUK_19:15)

OET-RV: 15But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. (LUK 19:15)

Luke 22:34φωνήσει (fōnaʸsei) IFA3··S ‘to you Petros by_no_means will_be crowing today the rooster until’ SR GNT Luke 22:34 word 9

OET-LV: 34And he said:   I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me.   (LUK_22:34)

OET-RV: 34I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me. (LUK 22:34)

Luke 22:60ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘still speaking of him crowed the rooster’ SR GNT Luke 22:60 word 18

OET-LV: 60But the Petros said:   Man, I_have_ not _known what you_are_saying.   And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed.   (LUK_22:60)

OET-RV: 60“Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed. (LUK 22:60)

Luke 22:61φωνῆσαι (fōnaʸsai) NAA···· ‘to him before the rooster to crow today you will_be renouncing me’ SR GNT Luke 22:61 word 31

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

Luke 23:46φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘and having called with a voice loud Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 23:46 word 2

OET-LV: 46And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said:   father:   I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.   And having_said this, he_expired.   (LUK_23:46)

OET-RV: 46Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.and after saying that, he stopped breathing. (LUK 23:46)

Acts 9:41φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘his hand he raised_up her having called and the holy ones’ SR GNT Acts 9:41 word 9

OET-LV: 41And having_given ^his_hand to_her, he_raised_ her _up, and having_called the holy ones and the widows, he_presented her living.   (ACT_9:41)

OET-RV: 41Peter helped her to stand up, then he called the believers and the widows, and presented the live Tabitha to them. (ACT 9:41)

Acts 10:7φωνήσας (fōnaʸsas) PAA·NMS ‘messenger speaking to him having called two of the house_servants’ SR GNT Acts 10:7 word 11

OET-LV: 7And when the messenger which speaking to_him, went_away, having_called two of_the house_servants and a_ devout _soldier of_the ones continuing with_him, (ACT_10:7)

OET-RV: 7So as soon as the messenger left, Cornelius called two of his house servants and a godly soldier from his bodyguard, (ACT 10:7)

Acts 10:18φωνήσαντες (fōnaʸsantes) PAA·NMP ‘and having called they were inquiring if Simōn’ SR GNT Acts 10:18 word 2

OET-LV: 18And having_called, they_were_inquiring if Simōn, who is being_called Petros, is_being_lodged here.   (ACT_10:18)

OET-RV: 18They called out to ask if Simon Peter was staying there. (ACT 10:18)

Acts 16:28ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘called but with a voice loud’ SR GNT Acts 16:28 word 1

OET-LV: 28But Paulos called with_a_ loud _voice saying:   You_may_do nothing harm to_yourself, because/for we_are all here.   (ACT_16:28)

OET-RV: 28But Paul shouted out, “Don’t harm yourself! We’re all still here!” (ACT 16:28)

Rev 14:18ἐφώνησεν (efōnaʸsen) IAA3··S ‘over fire and he called with a voice loud to the one’ SR GNT Rev 14:18 word 15

OET-LV: 18And another messenger out_of the altar, which having authority over the fire, and he_called with_a_voice loud to_the one having the sickle the sharp saying:   Send of_you the sickle the sharp, and pick the clusters from_the vine of_the earth, because ripened the grapes of_it.   (REV_14:18)

OET-RV: 18And another messenger came from the altar, the one who had authority over the fire, and he shouted in a loud voice to the one with the sharp sickle, saying, “Extend your sharp sickle out and gather the clusters of the grapevine of the earth, because their grapes are ripe.” (REV 14:18)

Lemmas with similar glosses to ‘ἐπιφωνέω’ (epifōneō)

Have 55 uses of Greek root word (lemma)krazō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:15κέκραγεν (kekragen) IEA3··S ‘concerning him and he has cried_out saying this one was’ SR GNT Yhn 1:15 word 6

OET-LV: 15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:   This one was whom I_said:   The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.   (JHN_1:15)

OET-RV: 15Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)

Yhn (Jhn) 7:28ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘cried_out therefore in the’ SR GNT Yhn 7:28 word 1

OET-LV: 28Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:   You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.   (JHN_7:28)

OET-RV: 28So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. (JHN 7:28)

Yhn (Jhn) 7:37ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘had stood Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and cried_out saying if anyone’ SR GNT Yhn 7:37 word 18

OET-LV: 37And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying:   If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking.   (JHN_7:37)

OET-RV: 37On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. (JHN 7:37)

Yhn (Jhn) 12:44ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and cried_out and said the one’ SR GNT Yhn 12:44 word 5

OET-LV: 44and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out and said:   The one believing in me, is_ not _believing in me, but in the one having_sent me, (JHN_12:44)

OET-RV: 44Then Yeshua called out, “Anyone who believes that I came from God is not just believing in me, but also believing in the one who sent me, (JHN 12:44)

Mark 3:11ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘they were falling_before to him and were crying_out saying you are’ SR GNT Mark 3:11 word 17

OET-LV: 11And the the unclean spirits, whenever they_were_observing him, they_were_falling_before to_him and were_crying_out saying, that You are the son of_ the _god.   (MRK_3:11)

OET-RV: 11And the demons, whenever they saw Yeshua, they fell down to the ground in front of him and yelled out, “You are God’s son!” (MRK 3:11)

Mark 5:5κράζων (krazōn) PPA·NMS ‘the mountains he was crying_out and bruising himself’ SR GNT Mark 5:5 word 21

OET-LV: 5And through all time night and day in the tombs and in the mountains, he_was crying_out and bruising himself with_stones.   (MRK_5:5)

OET-RV: 5All through the day and night, whether in the tombs or up in the hills, he was yelling out and hurting himself with stones. (MRK 5:5)

Mark 5:7κράξας (kraxas) PAA·NMS ‘and having cried_out with a voice loud he is saying’ SR GNT Mark 5:7 word 2

OET-LV: 7and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying:   What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god?   I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me.   (MRK_5:7)

OET-RV: 7Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)

Mark 9:24κράξας (kraxas) PAA·NMS ‘and immediately having cried_out the father of the’ SR GNT Mark 9:24 word 3

OET-LV: 24And immediately having_cried_out, the father of_the little_child was_saying:   I_am_believing, be_giving_help of_me for_the unbelief.   (MRK_9:24)

OET-RV: 24The boys father cried out, “I do believehelp me to fight unbelief.” (MRK 9:24)

Mark 9:26κράξας (kraxas) PAA·NMS ‘and having cried_out and much having convulsed’ SR GNT Mark 9:26 word 3

OET-LV: 26And having_cried_out and having_convulsed much, it_came_out, and he_became as_if dead, so_that the many to_be_saying that he_died_off.   (MRK_9:26)

OET-RV: 26There was yelling and strong convulsions, and then the demon left him and the boy lay still as if dead, and many people thought he was. (MRK 9:26)

Mark 10:47κράζειν (krazein) NPA···· ‘from_Nazaret it is he began to_be crying_out and to_be saying son’ SR GNT Mark 10:47 word 11

OET-LV: 47And having_heard that it_is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret, he_began to_be_crying_out and to_be_saying, son of_Dawid/(Dāvid), Yaʸsous, show_mercy to_me.   (MRK_10:47)

OET-RV: 47When he heard that it was Yeshua from Nazareth going past, he yelled out, “Yeshua, promised descendant of David, help me please.” (MRK 10:47)

Mark 10:48ἔκραζεν (ekrazen) IIA3··S ‘but by much more was crying_out son of Dawid/(Dāvid) show_mercy’ SR GNT Mark 10:48 word 16

OET-LV: 48And many were_warning to_him that he_may_keep_silent, but he was_crying_out by_much more:   son of_Dawid, show_mercy to_me.   (MRK_10:48)

OET-RV: 48When several people told him to stop, he just yelled out even louder, “Yeshua, promised descendant of David, please help me.” (MRK 10:48)

Mark 11:9ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘and the ones following were crying_out Honoured_saviour having_been blessed is the one’ SR GNT Mark 11:9 word 8

OET-LV: 9And the ones going_before and the ones following were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in name of_the_master.   (MRK_11:9)

OET-RV: 9Some went ahead and others came along behind, shouting, “This is the saviour who comes with the authority and blessing from Yahweh (MRK 11:9)

Mark 15:13ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘they and again cried_out execute_on_a_stake him’ SR GNT Mark 15:13 word 4

OET-LV: 13And they cried_out again:   Execute_on_a_stake him.   (MRK_15:13)

OET-RV: 13The crowd yelled back, “Execute him on a pole.” (MRK 15:13)

Mark 15:14ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘they but exceedingly cried_out execute_on_a_stake him’ SR GNT Mark 15:14 word 15

OET-LV: 14And the Pilatos was_saying to_them:   For/Because what evil he_did?   But they exceedingly cried_out:   Execute_on_a_stake him.   (MRK_15:14)

OET-RV: 14“What has he even done wrong?” Pilate demanded.
¶ But they just yelled louder, “Execute him on a pole!” (MRK 15:14)

Mat 8:29ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘and see they cried_out saying what to us’ SR GNT Mat 8:29 word 3

OET-LV: 29And see, they_cried_out saying:   What to_us and to_you, son of_ the _god?   You_came here to_torment us before the_time?   (MAT_8:29)

OET-RV: 29Suddenly the two men yelled out saying, “Son of God, what’s the connection between us and you? Have you come here to cause us pain before the designated time?” (MAT 8:29)

Mat 9:27κράζοντες (krazontes) PPA·NMP ‘after him two blind men crying_out and saying show_mercy’ SR GNT Mat 9:27 word 12

OET-LV: 27And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying:   Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_9:27)

OET-RV: 27As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.” (MAT 9:27)

Mat 14:26ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘and in fear they cried_out’ SR GNT Mat 14:26 word 25

OET-LV: 26And the apprentices/followers having_seen him walking on the sea were_disturbed saying, that It_is a_ghost, and they_cried_out in the fear.   (MAT_14:26)

OET-RV: 26When his apprentices saw him coming over the lake, they were worried thinking it was a ghost and yelling out in fear. (MAT 14:26)

Mat 14:30ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘and having begun to_be_being sunk he cried_out saying master save’ SR GNT Mat 14:30 word 12

OET-LV: 30But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying:   master, save me.   (MAT_14:30)

OET-RV: 30but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” (MAT 14:30)

Mat 15:22ἔκραζεν (ekrazen) IIA3··S ‘regions those having come_out was crying_out saying show_mercy to me’ SR GNT Mat 15:22 word 10

OET-LV: 22And see, a_ member_of_Kananitaʸs _woman having_come_out from the those regions, was_crying_out saying:   Show_mercy to_me, master, son of_Dawid/(Dāvid), the daughter of_me is_being_ sickly _demon_possessed.   (MAT_15:22)

OET-RV: 22Then, look, a woman from that area and of Caananite ancestry came to hum and called out, “Master, David’s descendant, my daughter is suffering from demon possession.” (MAT 15:22)

Mat 15:23κράζει (krazei) IPA3··S ‘send_away her because she is crying_out behind us’ SR GNT Mat 15:23 word 18

OET-LV: 23But he not answered a_message to_her.   And the apprentices/followers of_him having_approached, were_asking him saying:   Send_ her _away, because she_is_crying_out behind us.   (MAT_15:23)

OET-RV: 23But Yeshua didn’t even answer her. So his apprentices came up and suggested, “Send her away because she’s still yelling out back there.” (MAT 15:23)

Mat 20:30ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is passing_by they cried_out saying show_mercy to us’ SR GNT Mat 20:30 word 16

OET-LV: 30And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_20:30)

OET-RV: 30Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)

Mat 20:31ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘they but greater cried_out saying master show_mercy’ SR GNT Mat 20:31 word 14

OET-LV: 31And the crowd warned to_them that they_may_keep_silent.   But they cried_out greater saying:   master, son of_Dawid, show_mercy to_us.   (MAT_20:31)

OET-RV: 31The crowd warned them to be quiet, but they just yelled out even louder, “Master, David’s descendant, show mercy to us!” (MAT 20:31)

Mat 21:9ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘and the ones following were crying_out saying Honoured_saviour to the’ SR GNT Mat 21:9 word 10

OET-LV: 9And the crowds which going_before him and the ones following were_crying_out saying:   Honoured_saviour to_the son of_Dawid/(Dāvid).   The one coming in the_name of_the_master having_been_blessed.   Honoured_saviour in the highest.   (MAT_21:9)

OET-RV: 9The crowd that walked ahead of him and the crowd that followed along behind all yelled out, “David’s descendant, honoured saviour! Blessed one who comes in Yahweh’s name! Honoured saviour in the highest!” (MAT 21:9)

Mat 21:15κράζοντας (krazontas) PPA·AMP ‘and the children crying_out in the temple’ SR GNT Mat 21:15 word 16

OET-LV: 15But the chief_priests and the scribes having_seen the wonders that he_did, and the children which crying_out in the temple and saying:   Honoured_saviour to_the son of_Dawid, they_resented (MAT_21:15)

OET-RV: 15But the chief priests and religious teachers, having seen him do miracles and having heard the children in the temple yelling out ‘David’s descendant, honoured saviour!’ became angry (MAT 21:15)

Mat 27:23ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘they and exceedingly were crying_out saying him let_be executed_on_a_stake’ SR GNT Mat 27:23 word 16

OET-LV: 23And he was_saying:   For/Because what evil he_did?   And they were_ exceedingly _crying_out saying:   ˓Let˒_him_be_executed_on_a_stake.   (MAT_27:23)

OET-RV: 23“But what crime has he done?” demanded Pilate.
¶ But they just kept yelling loudly, “Execute him on a stake.” (MAT 27:23)

Mat 27:50κράξας (kraxas) PAA·NMS ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again having cried_out with a voice loud sent_away’ SR GNT Mat 27:50 word 5

OET-LV: 50And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again having_cried_out with_a_ loud _voice, sent_away his spirit.   (MAT_27:50)

OET-RV: 50Then Yeshua made a loud cry and sent his spirit away. (MAT 27:50)

Luke 4:41κράζοντα (krazonta) PPA·NNP ‘demons from many crying_out and saying you’ SR GNT Luke 4:41 word 9

OET-LV: 41And also demons was_coming_out from many, crying_out and saying, that You are the son of_ the _god.   But giving_rebuke, he_was_ not _allowing them to_be_speaking, because they_had_known him to_be the chosen_one/messiah.   (LUK_4:41)

OET-RV: 41Also demons came out from many people, yelling out, “You are God’s son.”
¶ But he rebuked them and didn’t allow them to speak because they knew that he was the messiah. (LUK 4:41)

Luke 9:39κράζει (krazei) IPA3··S ‘him and suddenly he is crying_out and it is convulsing him’ SR GNT Luke 9:39 word 10

OET-LV: 39And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.   (LUK_9:39)

OET-RV: 39A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered. (LUK 9:39)

Luke 18:39ἔκραζεν (ekrazen) IIA3··S ‘but by much more was crying_out son of Dawid/(Dāvid) show_mercy’ SR GNT Luke 18:39 word 16

OET-LV: 39And the ones going_before were_warning to_him that he_may_keep_silent.   But he was_crying_out by_much more:   son of_Dawid, show_mercy to_me.   (LUK_18:39)

OET-RV: 39Some of the people walking past him told him to be quiet, but he just shouted louder, “David’s descendant, be merciful to me!” (LUK 18:39)

Luke 19:40κράξουσιν (kraxousin) IFA3··P ‘will_be keeping_silent the stones will_be crying_out’ SR GNT Luke 19:40 word 19

OET-LV: 40And answering he_said:   I_am_saying to_you_all that if these will_be_keeping_silent, the stones will_be_crying_out.   (LUK_19:40)

OET-RV: 40I’m telling you,” Yeshua answered, “that if all of these people stayed silent then the stones would start shouting. (LUK 19:40)

Acts 7:57κράξαντες (kraxantes) PAA·NMP ‘having cried_out but with a voice loud’ SR GNT Acts 7:57 word 1

OET-LV: 57But having_cried_out with_a_ loud _voice, they_held the ears of_them, and they_rushed with_one_accord on him.   (ACT_7:57)

OET-RV: 57At this point, they blocked their ears and rushed together to grab Stephen, yelling loudly. (ACT 7:57)

Acts 7:60ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘and on his knees he cried_out with a voice loud master’ SR GNT Acts 7:60 word 5

OET-LV: 60And having_knelt on_his knees, he_cried_out with_a_ loud _voice:   master, you_may_ not _set this the sin to_them.   And having_said this, he_was_fallen_asleep.   (ACT_7:60)

OET-RV: 60Then falling to his knees, just before he died he called out loudly, “Master, don’t hold this sin against them.” (ACT 7:60)

Acts 14:14κράζοντες (krazontes) PPA·NMP ‘into the crowd crying_out’ SR GNT Acts 14:14 word 21

OET-LV: 14But the ambassadors Barnabas and Paulos having_heard, having_torn the robes of_themselves, they_rushed_out into the crowd, crying_out (ACT_14:14)

OET-RV: 14But when the missionaries Barnabas and Paul heard what was going on, they tore their clothes in dismay as they rushed out into the crowd (ACT 14:14)

Acts 16:17ἔκραζεν (ekrazen) IIA3··S ‘after Paulos and to us was crying_out saying these men’ SR GNT Acts 16:17 word 10

OET-LV: 17This woman following the after_Paulos and was_crying_out to_us saying:   These the men are slaves of_ The the highest _god, who are_proclaiming to_you_all the_way of_salvation.   (ACT_16:17)

OET-RV: 17She walked along behind us and shouted out, “These men are slaves of the highest god and they will be telling you all how to be saved.” (ACT 16:17)

Acts 19:28ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘having become full of rage they were crying_out saying great is Artemis’ SR GNT Acts 19:28 word 13

OET-LV: 28And having_heard, and having_become full of_rage, they_were_crying_out saying:   Great is the Artemis of_the_ones_from_Efesos.   (ACT_19:28)

OET-RV: 28When the gathering heard this, they became very angry and yelled out, “Artemis of the Ephesians is great!” (ACT 19:28)

Acts 19:32ἔκραζον (ekrazon) IIA3··P ‘therefore other thing a certain were crying_out was for the’ SR GNT Acts 19:32 word 6

OET-LV: 32Therefore indeed others a_certain other thing were_crying_out, because/for the assembly was having_been_confounded, and the more had_ not _known for_what on_account they_had_come_together.   (ACT_19:32)

OET-RV: 32Some of the people gathered there were yelling out something, but overall it was just confusion, and the majority of the people couldn’t even tell you the reason why they were there. (ACT 19:32)

Acts 19:34κραζόντων (krazontōn) PPA·GMP ‘over hours two crying_out great Artemis of the ones_from_Efesos’ SR GNT Acts 19:34 word 17

OET-LV: 34But having_recognized that he_is a_Youdaios, cry there_became one from all, over about two hours crying_out:   Great the Artemis of_the_ones_from_Efesos.   (ACT_19:34)

OET-RV: 34But as soon as they recognised that he was a Jew, people started yelling, “Artemis of the Ephesians is great,” and this continued for over two hours. (ACT 19:34)

Acts 21:28κράζοντες (krazontes) PPA·NMP ‘crying_out men ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl) be giving_help’ SR GNT Acts 21:28 word 1

OET-LV: 28crying_out:   Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_giving_help.   This is the man, who teaching all everywhere against the people, and the law, and the this place, and still also brought_in Hellaʸns into the temple, and has_defiled the this holy place.   (ACT_21:28)

OET-RV: 28yelling out, “Men of Yisrael. Help us here. This is the man who’s been teaching all around the world against Yisrael and against Mosheh’s law and against this temple. What’s more he brought non-Jews here into the temple and so has defiled this holy place.” (ACT 21:28)

Acts 21:36κράζοντες (krazontes) PPA·NMP ‘multitude of the people crying_out be taking_away him’ SR GNT Acts 21:36 word 8

OET-LV: 36For/Because the multitude of_the people was_following crying_out:   Be_Taking_ him _away.   (ACT_21:36)

OET-RV: 36because most of the people were following and shouting out, “Do away with him!” (ACT 21:36)

Acts 23:6ἔκραζεν (ekrazen) IIA3··S ‘but the other of Farisaios_party he was crying_out in the council’ SR GNT Acts 23:6 word 16

OET-LV: 6But the Paulos having_known that the one part is of_Saddoukaios_sect, but the the_other of_Farisaios_party, he_was_crying_out in the council:   Men, brothers, I am a_Farisaios_party_member, the_son of_Farisaios_party, I am_being_judged concerning the_hope and resurrection of_the_dead.   (ACT_23:6)

OET-RV: 6But then, knowing that the council consisted of some from the sect of the Sadducees and some from the Pharisees’ party, Paul continued loudly, “Men, brothers, like my father, I’m a member of the Pharisees and I’m being tried today concerning the hope and the resurrection of the dead!” (ACT 23:6)

Rom 8:15κράζομεν (krazomen) IPA1··P ‘of adoption_as_sons by whom we are crying_out father father’ SR GNT Rom 8:15 word 15

OET-LV: 15For/Because not you_all_received a_spirit of_slavery again to fear, but you_all_received the_spirit of_adoption_as_sons, by whom we_are_crying_out:   father, the father.   (ROM_8:15)

OET-RV: 15You didn’t receive a spirit of slavery to fear again, but rather it was the spirit of adoption as children that you all received, and with his help we call out, ‘Father, father.’ (ROM 8:15)

Rom 9:27κράζει (krazei) IPA3··S ‘Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) and is crying_out concerning Israaʸl/(Yisrāʼēl) if’ SR GNT Rom 9:27 word 3

OET-LV: 27And Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_crying_out concerning the Israaʸl/(Yisrāʼēl):   If may_be the number of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), as the sand of_the sea, the remnant will_be_being_saved.   (ROM_9:27)

OET-RV: 27The prophet Yeshayah called out about Yisrael: ‘Even though the Israelis are as numerous as grains of sand, only the minority of them will be saved (ROM 9:27)

Gal 4:6κρᾶζον (krazon) PPA·ANS ‘the hearts of us crying_out father father’ SR GNT Gal 4:6 word 18

OET-LV: 6And because you_all_are sons, the god sent_away the spirit of_the son of_him into the hearts of_us crying_out:   father, the father.   (GAL_4:6)

OET-RV: 6So because you’re now children, God sent his son’s spirit down into our hearts as we call out, ‘Father, father.’ (GAL 4:6)

Yac (Jam) 5:4κράζει (krazei) IPA3··S ‘having_been withheld by you_all is crying_out and the outcries’ SR GNT Yac 5:4 word 16

OET-LV: 4Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in.   (JAM_5:4)

OET-RV: 4The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh. (JAM 5:4)

Rev 6:10ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘and they cried_out with a voice loud saying’ SR GNT Rev 6:10 word 2

OET-LV: 10And they_cried_out with_a_voice loud saying:   Until when the master the holy and true, not you_are_judging and are_avenging the blood of_us, from the ones dwelling on the earth?   (REV_6:10)

OET-RV: 10These souls called out loudly, “You, master, always do what is right and decide what is right! So please condemn and punish the people on the earth who killed us.” (REV 6:10)

Rev 7:2ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘of god the living and he cried_out with a voice loud to the’ SR GNT Rev 7:2 word 17

OET-LV: 2And I_saw another messenger, going_up from the_rising of_the_sun, having the_seal of_god the_living, and he_cried_out with_a_voice loud to_the four messengers to_whom was_given to_them to_injure the earth and the sea (REV_7:2)

OET-RV: 2Then I saw another messenger coming up from the direction of the rising sun, and he was holding the living God’s seal. He called out loudly to the four messengers that God had permitted to damage the earth and the sea, (REV 7:2)

Rev 7:10κράζουσιν (krazousin) IPA3··P ‘and they are crying_out with a voice loud saying’ SR GNT Rev 7:10 word 2

OET-LV: 10and they_are_crying_out with_a_voice loud saying:   - salvation to_the god of_us, to_the one sitting on the throne and to_the lamb.   (REV_7:10)

OET-RV: 10and they were shouting loudly, “Our God who’s sitting on the throne has saved us! The lamb has saved us!” (REV 7:10)

Rev 10:3ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘and he cried_out with a voice loud as’ SR GNT Rev 10:3 word 2

OET-LV: 3and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring.   And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices.   (REV_10:3)

OET-RV: 3and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)

Rev 10:3ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘is roaring and when he cried_out spoke the seven’ SR GNT Rev 10:3 word 10

OET-LV: 3and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring.   And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices.   (REV_10:3)

OET-RV: 3and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)

Rev 12:2κράζει (krazei) IPA3··S ‘womb having child and she is crying_out labouring_in_birth and being tormented’ SR GNT Rev 12:2 word 8

OET-LV: 2and in womb having child, and she_is_crying_out labouring_in_birth, and being_tormented to_bear.   (REV_12:2)

OET-RV: 2She was about to give birth and was crying out in pain and agony. (REV 12:2)

Rev 14:15κράζων (krazōn) PPA·NMS ‘of the temple crying_out with a voice loud’ SR GNT Rev 14:15 word 10

OET-LV: 15And another messenger came_out crying_out of the temple, with a_voice loud to_the one sitting on the cloud:   Send the sickle of_you and reap, because came the hour to_reap, because was_withered the harvest of_the earth.   (REV_14:15)

OET-RV: 15Another messenger came out of the temple, calling out in a loud voice to the one sitting on the cloud: “Extend your sickle and reap the grain because it’s reaping time—the harvest of the earth is ripe now.” (REV 14:15)

Rev 18:2ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘and he cried_out with a mighty voice’ SR GNT Rev 18:2 word 2

OET-LV: 2And he_cried_out with a_mighty voice saying:   Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel?  ) the great.   And it_became a_dwelling_place of_demons, and a_prison of_every spirit unclean, and a_prison of_every bird unclean, and having_been_hated.   (REV_18:2)

OET-RV: 2He called out in a loud voice, saying, “The mighty Babylon has fallen and become a place for demons to live, and a prison for evil spirits and for every kind of scavenging and detestable bird. (REV 18:2)

Rev 18:18ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘and they cried_out seeing the smoke’ SR GNT Rev 18:18 word 3

OET-LV: 18and they_cried_out, seeing the smoke of_the burning of_her saying:   What is similar to_the city the great?   (REV_18:18)

OET-RV: 18and when they see the smoke from the burning city they’ll call out, “No other city has ever been so awesome.” (REV 18:18)

Rev 18:19ἔκραξαν (ekraxan) IAA3··P ‘heads of them and they cried_out weeping and mourning’ SR GNT Rev 18:19 word 15

OET-LV: 19And they_throw dust on the heads of_them, and they_cried_out, weeping and mourning saying:   Woe, woe, the city the great, in which became_rich all the ones having the ships in the sea by the wealth of_her.   Because in_one hour she_was_desolated.   (REV_18:19)

OET-RV: 19Then they’ll throw dust on their heads (a Hebrew sign of mourning) and weep and mourn and cry out, “That incredible city where every ship owner became wealthy from valuable trade with her—she’s been destroyed in a single hour.” (REV 18:19)

Rev 19:17ἔκραξεν (ekraxen) IAA3··S ‘the sun and he cried_out with a voice loud’ SR GNT Rev 19:17 word 11

OET-LV: 17And I_saw one messenger having_stood in the sun, and he_cried_out with a_voice loud, saying to_all the birds which flying in midair:   Come, be_gathered_together to the supper the great of_ the _god, (REV_19:17)

OET-RV: 17Then I saw a messenger standing in the sun, and he yelled out in a loud voice to all the birds flying high in the sky, “Come and join God’s big feast, (REV 19:17)

Have 8 uses of Greek root word (lemma)kraugazō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 11:43ἐκραύγασεν (ekraugasen) IAA3··S ‘having said with a voice loud he cried_out Lazaros come out’ SR GNT Yhn 11:43 word 6

OET-LV: 43And having_said these things, with_a_ loud _voice he_cried_out:   Lazaros, come out.   (JHN_11:43)

OET-RV: 43After saying that, he shouted, “Lazarus, come out! (JHN 11:43)

Yhn (Jhn) 12:13ἐκραύγαζον (ekraugazon) IIA3··P ‘meeting to him and they were crying_out Honoured_saviour having_been blessed is the one’ SR GNT Yhn 12:13 word 15

OET-LV: 13they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (JHN_12:13)

OET-RV: 13took long branches from palm trees and brought them out as they went to meet him. They called out, “Honoured saviour! The one coming in Yahweh’s authority has been blessed by God. This is Yisrael’s king.” (JHN 12:13)

Yhn (Jhn) 18:40ἐκραύγασαν (ekraugasan) IAA3··P ‘they cried_out therefore again saying’ SR GNT Yhn 18:40 word 1

OET-LV: 40Therefore they_cried_out again saying:   Not this one, but the Barabbas.   And the Barabbas was a_robber.   (JHN_18:40)

OET-RV: 40But they all yelled back, “No, not this one. Release Barabbas.” (Barabbas was a robber.) (JHN 18:40)

Yhn (Jhn) 19:6ἐκραύγασαν (ekraugasan) IAA3··P ‘and the attendants they cried_out saying execute_on_a_stake execute_on_a_stake’ SR GNT Yhn 19:6 word 11

OET-LV: 6Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying:   Execute_on_a_stake.   Execute_on_a_stake.   The Pilatos is_saying to_them:   You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him.   (JHN_19:6)

OET-RV: 6Now when the chief priests and their supporters saw him, they yelled out, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”
¶ “Well you take him and execute him on a stake,” Pilate answered, “because I haven’t found anything that he’s guilty of.” (JHN 19:6)

Yhn (Jhn) 19:12ἐκραύγασαν (ekraugasan) IAA3··P ‘the but Youdaiōns cried_out saying if this man’ SR GNT Yhn 19:12 word 13

OET-LV: 12Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him.   But the Youdaiōns cried_out saying:   If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar.   Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar.   (JHN_19:12)

OET-RV: 12After hearing this, Pilate wanted to release him but the Jews yelled out, “If you release that man, you’re no friend of Caesar. Everyone who claims to be a king is no friend of Caesar’s.” (JHN 19:12)

Yhn (Jhn) 19:15ἐκραύγασαν (ekraugasan) IAA3··P ‘they and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake’ SR GNT Yhn 19:15 word 4

OET-LV: 15And they cried_out:   Take_away.   Take_away.   Execute_on_a_stake him.   The Pilatos is_saying to_them:   May_I_execute_on_a_stake the king of_you_all?   The Chief_priests answered:   We_are_ not _having a_king, except not/lest Kaisar.   (JHN_19:15)

OET-RV: 15They yelled back, “Take him away. Take him away. Execute him on a stake.”
¶ Pilate asked them, “You want me to have your king executed on a stake?”
¶ “We don’t have any king other than Caesar,” the chief priests answered. (JHN 19:15)

Mat 12:19κραυγάσει (kraugasei) IFA3··S ‘not he will_be quarrelling nor will_be crying_out nor will_be hearing anyone’ SR GNT Mat 12:19 word 4

OET-LV: 19He_˓will˒_ not _be_quarrelling, nor will_be_crying_out, nor ˓will˒_ anyone _be_hearing the voice of_him in the roads.   (MAT_12:19)

OET-RV: 19He won’t be arguing or yelling out,
 ⇔ and no one on the roads will hear his voice. (MAT 12:19)

Acts 22:23Κραυγαζόντων (Kraugazontōn) PPA·GMP ‘crying_out and them and’ SR GNT Acts 22:23 word 2

OET-LV: 23and them Crying_out, and throwing_down their clothes, and throwing dust into the air, (ACT_22:23)

OET-RV: 23Then they yelled and threw some of their clothes down onto the ground and threw dust up into the air. (ACT 22:23)

Key: V=verb