Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 112 V1V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 112:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 112:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVMighty on_the_earth it_will_be his/its_seed [the]_generation of_upright_[people] it_will_be_blessed.

UHBגִּבּ֣וֹר בָּ֭⁠אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְע֑⁠וֹ דּ֭וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃
   (gibōr bā⁠ʼāreʦ yihyeh zarˊ⁠ō dōr yəshārim yəⱱorāk.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHis descendants will be powerful on earth;
 ⇔ the descendants of the godly man will be blessed.

USTTheir children will prosper in their land;
 ⇔ God will bless their descedants.


BSBHis descendants will be mighty in the land;
 ⇔ the generation of the upright will be blessed.

OEBMighty on earth shall be their seed;
 ⇔ a blessing shall rest on the race of the upright.

WEBBEHis offspring will be mighty in the land.
 ⇔ The generation of the upright will be blessed.

WMBB (Same as above)

NETHis descendants will be powerful on the earth;
 ⇔ the godly will be blessed.

LSVHis seed is mighty in the earth,
The generation of the upright is blessed.

FBVTheir descendants will prosper in the land; the children of those who do good will be blessed.

T4T  ⇔ Their children will prosper in their land;
 ⇔ and their descendants will be blessed by God.

LEB• [fn] will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.


?:? Literally “seed”

BBEHis seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.

MoffHis children shall rise to power within the land;
 ⇔ the race of the upright are blessed.

JPSHis seed shall be mighty upon earth; the generation of the upright shall be blessed.

ASVHis seed shall be mighty upon earth:
 ⇔ The generation of the upright shall be blessed.

DRABlessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever.

YLTMighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.

DrbyHis seed shall be mighty in the land; the generation of the upright shall be blessed.

RVHis seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

WbstrHis seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

KJB-1769His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

KJB-1611His seed shall bee mightie vpon earth: the generation of the vpright shalbe blessed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHis seede shalbe mightie vpon the earth: the generation of them that dwell vprightly, shalbe blessed.
   (His seed shall be mighty upon the earth: the generation of them that dwell uprightly, shall be blessed.)

GnvaHis seede shall be mightie vpon earth: the generation of the righteous shall be blessed.
   (His seed shall be mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed. )

CvdlHis sede shall be mightie vpon earth, the generacion of the faithfull shalbe blessed.
   (His seed shall be mighty upon earth, the generation of the faithful shall be blessed.)

WycThe name of the Lord be blessid; fro this tyme now and til in to the world.
   (The name of the Lord be blessid; from this time now and till in to the world.)

LuthDes Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
   (Des Same becomes gewaltig his on earthn; the Geschlecht the/of_the Frommen becomes gesegnet sein.)

ClVgSit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in sæculum.[fn]
   (Sit nomen Master benedictum from this now and until in sæculum. )


112.2 Sit nomen. CASS. Ecce dixit, qui, et quem laudare debeant, deinde subdit: Quandiu laudandus sit, scilicet semper. Sit nomen Domini: ne ad horam putetis me imperare laudem, etc., usque ad per gentes carnales, per cœlos spirituales.


112.2 Sit nomen. CASS. Behold dixit, qui, and which laudare debeant, deinde subdit: Quandiu laudandus let_it_be, scilicet semper. Sit nomen Domini: not to horam putetis me imperare laudem, etc., until to through gentes carnales, through cœlos spirituales.

BrTrLet the name of the Lord be blessed, from this present time and for ever.

BrLXXΕἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
   (Eiaʸ to onoma Kuriou eulogaʸmenon apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 112 This psalm reiterates the themes of wisdom and the fear of the Lord (Ps 111). The wise have reason to be happy (112:1-5) and vigorous (112:6-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the descendants of the godly man will be blessed

(Some words not found in UHB: mighty on_the=earth will_belong his/its=seed generation upright blessed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will bless the descendants of the godly man”

BI Psa 112:2 ©