Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 112 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because to_forever not he_will_be_shaken for_remembered_of perpetuity he_will_become a_righteous_[person].
UHB כִּֽי־לְעוֹלָ֥ם לֹא־יִמּ֑וֹט לְזֵ֥כֶר ע֝וֹלָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃ ‡
(kiy-ləˊōlām loʼ-yimmōţ ləzēker ˊōlām yihyeh ʦaddiq.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐν τῇ γῇ·
(kai ta tapeina eforōn en tōi ouranōi, kai en taʸ gaʸ; )
BrTr and yet looks upon the low things in heaven, and on the earth:
ULT For he will never be moved;
⇔ the righteous person will be remembered forever.
UST Righteous people will not be overwhelmed because of their troubles;
⇔ other people will always treasure their memories of them.
BSB Surely he will never be shaken;
⇔ the righteous man will be remembered forever.
OEB For they will never be shaken;
⇔ the just will be forever remembered.
WEBBE For he will never be shaken.
⇔ The righteous will be remembered forever.
WMBB (Same as above)
NET For he will never be upended;
⇔ others will always remember one who is just.
LSV For he is not moved for all time; For the righteous is a continuous memorial.
FBV They will never fall. Those who live right won't be forgotten.
T4T Righteous people will not be overwhelmed/worried/distressed because of their troubles,
⇔ and they will never be forgotten by other people.
112:? Literally “will be for an eternal remembrance”
BBE He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.
Moff never shall that man come to grief;
⇔ the good man’s memory never fades.
JPS For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance.
ASV For he shall never be moved;
⇔ The righteous shall be had in everlasting remembrance.
DRA And looketh down on the low things in heaven and in earth?
YLT For — to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
Drby For he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
RV For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance.
Wbstr Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
KJB-1769 ⇔ Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
( ⇔ Surely he shall not be moved forever: the righteous shall be in everlasting remembrance. )
KJB-1611 Surely he shall not be moued for euer: the righteous shalbe in euerlasting remembrance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For he shalbe neuer moued: and the righteous shall be had in an euerlasting remembraunce.
(For he shall be never moved: and the righteous shall be had in an everlasting remembrance.)
Gnva Surely he shall neuer be moued: but the righteous shalbe had in euerlasting remembrance.
(Surely he shall never be moved: but the righteous shall be had in everlasting remembrance. )
Cvdl For he shal neuer be moued, the rightuous shal be had in an euerlastinge remembraunce.
(For he shall never be moved, the righteous shall be had in an everlasting remembrance.)
Wycl and biholdith meke thingis in heuene and in erthe?
(and biholdith meek things in heaven and in earth?)
Luth Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
(Because he becomes forever bleiben; the righteous_ones becomes nevermore vergessen.)
ClVg et humilia respicit in cælo et in terra?[fn]
(and humilia respicit in cælo and in terra? )
112.6 Humilia. Hi sunt qui dono ejus alti fiunt, et in eis sedet. Respicit, humiles singulos. In terra, sanctos quos ita respicit, sicut e converso odit superbos.
112.6 Humilia. They are who dono his alti fiunt, and in to_them sedet. Respicit, humiles singulos. In earth/land, sanctos which ita respicit, like e converso odit superbos.
112:6 The honesty and compassion of the wise keeps them from stumbling (15:5; 37:23-24), ensuring that they will be long remembered (Prov 10:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
For he will never be moved
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to,forever not shaken for,remembered_of forever will_belong law-abiding/just )
he will not be troubled or overwhelmed by circumstances for his trust is in Yahweh? If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For nothing will ever move him”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
the righteous person will be remembered forever
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to,forever not shaken for,remembered_of forever will_belong law-abiding/just )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will remember the righteous person forever”