Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 112 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV his/its_heart [is]_sustained not he_will_be_afraid until that he_will_look in/on/at/with_foes_of_his.
UHB סָמ֣וּךְ לִ֭בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו׃ ‡
(şāmūk libō loʼ yīrāʼ ˊad ʼₐsher-yirʼeh ⱱəʦārāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων, μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
(tou kathisai auton meta arⱪontōn, meta arⱪontōn laou autou; )
BrTr to set him with princes, even with the princes of his people:
ULT His heart is tranquil, without fear,
⇔ until he looks in triumph over his adversaries.
UST They are confident and not afraid
⇔ because they know that they will see God defeat their enemies.
BSB His heart is assured; he does not fear,
⇔ until he looks in triumph on his foes.
OEB Their heart is firm and unafraid:
⇔ they know they will feast their eyes on their enemies.
WEBBE His heart is established.
⇔ He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.
WMBB (Same as above)
NET His resolve is firm; he will not succumb to fear
⇔ before he looks in triumph on his enemies.
LSV His heart is sustained—he does not fear,
Until he looks on his adversaries.
FBV They are confident and brave, and see their enemies defeated.
T4T They are confident and not afraid,
⇔ because they know that they will see God defeat their enemies.
LEB • His heart is sustained; he will not be afraid, until he looks in triumph on his enemies.
BBE His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.
Moff his heart is firm and fearless,
⇔ certain that he will see his foes collapse.
JPS His heart is established, he shall not be afraid, until he gaze upon his adversaries.
ASV His heart is established, he shall not be afraid,
⇔ Until he see his desire upon his adversaries.
DRA That he may place him with princes, with the princes of his people.
YLT Sustained is his heart — he feareth not, Till that he look on his adversaries.
Drby His heart is maintained, he is not afraid, until he see [his desire] upon his oppressors.
RV His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his adversaries.
Wbstr His heart is established, he shall not be afraid, until he seeth his desire upon his enemies.
KJB-1769 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
KJB-1611 His heart is established, hee shall not be afraid, vntill he see his desire vpon his enemies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps His heart is strengthened, he will not feare: vntyll he seeth a mischiefe to fall vpon his enemies.
(His heart is strengthened, he will not feare: until he seeth a mischief to fall upon his enemies.)
Gnva His heart is stablished: therefore he will not feare, vntill he see his desire vpon his enemies.
(His heart is stablished: therefore he will not fear, until he see his desire upon his enemies. )
Cvdl His herte is stablished, he wil not shrencke, vntill he se his desyre vpon his enemies.
(His heart is stablished, he will not shrencke, until he see his desire upon his enemies.)
Wycl That he sette hym with princes; with the princes of his puple.
(That he set him with princes; with the princes of his puple.)
Luth Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden siehet.
(His heart is getrost and fürchtet itself/yourself/themselves not, until he his Lust at his enemies siehet.)
ClVg ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.
(as collocet him when/with principibus, when/with principibus of_the_people sui. )
112:8 Because the godly joyfully expect God to prevail and rescue them, they face their foes triumphantly (59:10; 112:4; 118:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
His heart is tranquil
(Some words not found in UHB: steady his/its=heart not afraid until which/who he/it_will_see in/on/at/with,foes_of,his )
“His heart is supported.” Here the word “heart” refers to the person. This could mean: (1) “He is at peace” or (2) “He is confident”