Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 112 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_good a_person [who]_shows_favour and_lends [who]_he_maintains affairs_of_his in/on/at/with_justice.
UHB טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ ‡
(ţōⱱ-ʼiysh ḩōnēn ūmalveh yəkalkēl dəⱱārāyv bəmishpāţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ὡς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν; ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν,
(Tis hōs Kurios ho Theos haʸmōn; ho en hupsaʸlois katoikōn, )
BrTr Who is as the Lord our God? who dwells in the high places,
ULT It goes well for the man who deals graciously and lends money,
⇔ who conducts his affairs with honesty.
UST Things will go well for those who generously lend money to others
⇔ and who conduct their businesses honestly.
BSB ⇔ It is well with the man who is generous and lends freely,
⇔ whose affairs are guided by justice.
OEB It is well with those who show pity and lend,
⇔ who support all their affairs upon justice.
WEBBE It is well with the man who deals graciously and lends.
⇔ He will maintain his cause in judgement.
WMBB (Same as above)
NET It goes well for the one who generously lends money,
⇔ and conducts his business honestly.
LSV The man—good, gracious, and lending,
He sustains his matters in judgment.
FBV Good things come to those who are generous in their lending and are honest in doing business.
T4T Things will go well for those who generously lend money to others
⇔ and who conduct their businesses honestly.
LEB • It goes well for a man who is gracious and lends, who conducts his business properly .[fn]
112:? Literally “matters in justice”
BBE All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
Moff All goes well with the generous, open-handed,
⇔ who will act fairly;
JPS Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully.
ASV Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth;
⇔ He shall maintain his cause in judgment.
DRA Who is as the Lord our God, who dwelleth on high:
YLT Good [is] the man — gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
Drby It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment.
RV Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.
Wbstr A good man showeth favor, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
KJB-1769 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.[fn]
(A good man sheweth/shows favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. )
112.5 discretion: Heb. judgment
KJB-1611 [fn]A good man sheweth fauour and lendeth: he will guide his affaires with discretion.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
112:5 Heb. iudgement.
Bshps A good man is mercyfull and lendeth: he wyll guyde his wordes with discretion.
(A good man is merciful and lendeth: he will guyde his words with discretion.)
Gnva A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.
(A good man is merciful and lendeth, and will measure his affairs by judgement. )
Cvdl Wel is him that is mercifull, & lendeth gladly, & podreth his wordes wt discrecion.
(Wel is him that is merciful, and lendeth gladly, and podreth his words with discrecion.)
Wycl Who is as oure Lord God, that dwellith in hiye thingis;
(Who is as our Lord God, that dwells in high things;)
Luth Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!
(Wohl to_him, the/of_the barmherzig is and gerne leihet and richtet his Sachen out, that he no_one wrong tue!)
ClVg Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,[fn]
(Who like Master God noster, who in altis habitat, )
112.5 Quis sicut. CASS. Secundo ipse facit, quod alios monet, ut et facto alios doceat. Quis? Nullus qui per se possit. In altis, etc. Angelis et sanctis: et licet altus, non despicit humiles.
112.5 Who sicut. CASS. Secundo exactly_that/himself facit, that alios monet, as and facto alios doceat. Quis? Nullus who through se possit. In altis, etc. Angelis and sanctis: and licet altus, not/no despicit humiles.
Ps 112 This psalm reiterates the themes of wisdom and the fear of the Lord (Ps 111). The wise have reason to be happy (112:1-5) and vigorous (112:6-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
lends money
(Some words not found in UHB: good (a)_man generously and,lends conducts affairs_of,his in/on/at/with,justice )
The understood information can be made clear. Alternate translation: “lends his money to other people”