Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 143 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Deliver_me from_enemies_of_my Oh_YHWH in_you I_have_covered.
UHB הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר ׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הוֹדִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃ ‡
(hashmiyˊēnī ⱱaboqer ḩaşdekā kiy-ⱱəkā ⱱāţāḩəttī hōdīˊēnī derek-zū ʼēlēk kiy-ʼēleykā nāsāʼtī nafshiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὧν τὸ στόμα ἐλάλησε ματαιότητα, καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
(hōn to stoma elalaʸse mataiotaʸta, kai haʸ dexia autōn dexia adikias. )
BrTr whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
ULT Let me hear your covenant faithfulness in the morning,
⇔ for I trust in you.
⇔ Make known to me the way where I should walk,
⇔ for I lift up my soul to you.
UST Every morning cause me to remember that you faithfully love me
⇔ because I trust in you.
⇔ I pray to you;
⇔ show me the things that I should do.
BSB Let me hear Your loving devotion in the morning,
⇔ for I have put my trust in You.
⇔ Teach me the way I should walk,
⇔ for to You I lift up my soul.
OEB Let me learn of your love in the morning,
⇔ for my trust is in you.
⇔ Teach me the way I should go:
⇔ for my heart longs for you.
WEBBE Cause me to hear your loving kindness in the morning,
⇔ for I trust in you.
⇔ Cause me to know the way in which I should walk,
⇔ for I lift up my soul to you.
WMBB (Same as above)
NET May I hear about your loyal love in the morning,
⇔ for I trust in you.
⇔ Show me the way I should go,
⇔ because I long for you.
LSV Cause me to hear Your kindness in the morning,
For I have trusted in You,
Cause me to know the way that I go,
For I have lifted up my soul to You.
FBV Tell me every morning about your trustworthy love, because I put my confidence in you. Show me the way I should go, because I dedicate myself to you.
T4T Every morning cause me to remember that you faithfully love me,
⇔ because I trust in you.
⇔ I ◄pray/send my prayers up [IDM]► to you;
⇔ show me what I should do.
LEB • Cause me to hear your loyal love in the morning, for I trust you.
• Cause me to know the way that I should go,
• for I lift up my soul to you.
BBE Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.
Moff Satisfy me with the dawn of thy love,
⇔ for in thee do I trust:
⇔ teach me what is the road to take,
⇔ for my heart is set on thee;
JPS Cause me to hear Thy lovingkindness in the morning, for in Thee do I trust; cause me to know the way wherein I should walk, for unto Thee have I lifted up my soul.
ASV Cause me to hear thy lovingkindness in the morning;
⇔ For in thee do I trust:
⇔ Cause me to know the way wherein I should walk;
⇔ For I lift up my soul unto thee.
DRA Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
YLT Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul.
Drby Cause me to hear thy loving-kindness in the morning, for in thee do I confide; make me to know the way wherein I should walk, for unto thee do I lift up my soul.
RV Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
Wbstr Cause me to hear thy loving-kindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way in which I should walk; for I lift up my soul to thee.
KJB-1769 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
(Cause me to hear thy/your loving-kindness in the morning; for in thee/you do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee/you. )
KJB-1611 Cause mee to heare thy louing kindnesse in the morning, for in thee doe I trust, cause mee to knowe the way wherein I should walke: for I lift vp my soule vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Cause me to heare of thy louyng kindnesse betymes in the mornyng: for in thee is my trust. Make me to knowe the way that I shoulde walke in: for I lyft vp my soule vnto thee.
(Cause me to hear of thy/your louyng kindnesse betymes in the morning: for in thee/you is my trust. Make me to know the way that I should walk in: for I lyft up my soul unto thee/you.)
Gnva Let me heare thy louing kindenes in the morning, for in thee is my trust: shewe mee the waie, that I should walke in, for I lift vp my soule vnto thee.
(Let me hear thy/your loving kindenes in the morning, for in thee/you is my trust: show me the waie, that I should walk in, for I lift up my soul unto thee/you. )
Cvdl Oh let me heare thy louynge kyndnesse by tymes in the mornynge, for in the is my trust: shewe thou me the waye that I shulde walke in, for I lift vp my soule vnto the.
(Oh let me hear thy/your loving-kindness by times in the morning, for in the is my trust: show thou/you me the way that I should walk in, for I lift up my soul unto them.)
Wycl The mouth of which spak vanite; and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse.
(The mouth of which spake vanite; and the right hand of them is the right hand of wickedness.)
Luth Laß mich frühe hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tu mir kund den Weg, darauf ich gehen soll; denn mich verlanget nach dir.
(Let me early hear your Gnade; because I hoffe on/in/to dich. Tu to_me kund the Weg, on_it I go soll; because me verlanget after dir.)
ClVg quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
(quorum os locutum it_is vanitatem, and dextera their dextera iniquitatis. )
Ps 143 In this lament, the psalmist feels overwhelmed by constant harassment from his foes, so he turns to the Lord’s love, righteousness, and faithfulness. He remembers God’s acts in the past and yearns for the renewal of the Lord’s love. He opens himself to God’s wisdom because he knows that instruction will lead to life.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Let me hear your covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: hear,me in/on/at/with,morning steadfast_love_of,your that/for/because/then/when in=you(ms) trust teach,me way that go that/for/because/then/when to,you lift_up soul_of,my )
“Cause me to hear of your covenant faithfulness” or “Tell me of your covenant faithfulness.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Let me hear of how you are faithful to your covenant”
in the morning
(Some words not found in UHB: hear,me in/on/at/with,morning steadfast_love_of,your that/for/because/then/when in=you(ms) trust teach,me way that go that/for/because/then/when to,you lift_up soul_of,my )
This could mean: (1) “in the morning,” at the time many people thought was the best time to pray, or (2) “morning by morning,” every day.
Show me
(Some words not found in UHB: hear,me in/on/at/with,morning steadfast_love_of,your that/for/because/then/when in=you(ms) trust teach,me way that go that/for/because/then/when to,you lift_up soul_of,my )
Alternate translation: “Tell me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
the way where I should walk
(Some words not found in UHB: hear,me in/on/at/with,morning steadfast_love_of,your that/for/because/then/when in=you(ms) trust teach,me way that go that/for/because/then/when to,you lift_up soul_of,my )
The psalmist speaks of the way people live as if it were a path on which they walk. Alternate translation: “how you want me to live”
for I lift up my soul to you
(Some words not found in UHB: hear,me in/on/at/with,morning steadfast_love_of,your that/for/because/then/when in=you(ms) trust teach,me way that go that/for/because/then/when to,you lift_up soul_of,my )
This could mean: (1) “I pray to you” or (2) “I believe that you will guide and protect me.”