Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 143 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Hurry answer_me Oh_YHWH it_is_exhausted my_breath/wind/spirit do_not hide face_your from_me and_like with [those_who]_go_down of_[the]_pit.
UHB פֵּרַ֣שְׂתִּי יָדַ֣י אֵלֶ֑יךָ נַפְשִׁ֓י ׀ כְּאֶֽרֶץ־עֲיֵפָ֖ה לְךָ֣ סֶֽלָה׃ ‡
(pērastī yāday ʼēleykā nafshiy kəʼereʦ-ˊₐyēfāh ləkā şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτοὺς, ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
(Astrapson astrapaʸn kai skorpieis autous, exaposteilon ta belaʸ sou kai suntaraxeis autous. )
BrTr Send lightning, and thou shalt scatter them: send forth thine arrows, and thou shalt discomfit them.
ULT I spread my hands out to you;
⇔ my soul thirsts for you as in a parched land. Selah
UST I lift up my hands to you while I pray;
⇔ I want very much to be with you as much as I would thirst for water in a vast wilderness.
BSB I stretch out my hands to You;
⇔ my soul thirsts for You like a parched land.
⇔ Selah
OEB I spread out my hands to you:
⇔ I thirst for you,
⇔ like parched earth. Selah
WEBBE I spread out my hands to you.
⇔ My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
WMBB (Same as above)
NET I spread my hands out to you in prayer;
⇔ my soul thirsts for you in a parched land.
LSV I have spread forth my hands to You,
My soul [is] as a weary land for You. Selah.
FBV I stretch out my hands to you, thirsting for you like dried-out land. Selah.
T4T I lift up my hands/arms to you while I pray;
⇔ I [SYN] need you, like very dry ground needs rain [SIM].
⇔ (Think about that!)
LEB • my soul longs for you like a dry land.Selah
BBE My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)
Moff and I stretch my hands to thee,
⇔ my soul thirsts for thee like dry land;
JPS I spread forth my hands unto Thee; my soul thirsteth after Thee, as a weary land. Selah
ASV I spread forth my hands unto thee:
⇔ My soul thirsteth after thee, as a weary land. [Selah
DRA Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
YLT I have spread forth my hands unto Thee, My soul [is] as a weary land for Thee. Selah.
Drby I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, [thirsteth] after thee. Selah.
RV I spread forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a weary land. Selah
Wbstr I stretch forth my hands to thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
KJB-1769 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
(I stretch forth my hands unto thee/you: my soul thirsteth after thee/you, as a thirsty land. Selah. )
KJB-1611 I stretch forth my hands vnto thee: my soule thirsteth after thee, as a thirstie land, Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I stretche foorth myne handes vnto thee: my soule as a thirstie lande gaspeth vnto thee. Selah.
(I stretche forth mine hands unto thee/you: my soul as a thirsty land gaspeth unto thee/you. Selah.)
Gnva I stretche forth mine hands vnto thee: my soule desireth after thee, as the thirstie land. Selah.
(I stretche forth mine hands unto thee/you: my soul desires after thee/you, as the thirsty land. Selah. )
Cvdl I stretch forth my hondes vnto the, my soule crieth vnto the out of the thyrstie londe.
(I stretch forth my hands unto them, my soul crieth unto the out of the thyrstie land.)
Wycl Leite thou schynyng, and thou schalt scatere hem; sende thou out thin arowis, and thou schalt disturble hem.
(Leite thou/you schynyng, and thou/you shalt scatere hem; send thou/you out thin arowis, and thou/you shalt disturble them.)
Luth Ich breite meine Hände aus zu dir; meine SeeLE dürstet nach dir wie ein dürres Land. Sela.
(I breite my hands out_of to dir; my SeeLE dürstet after you/to_you like a dürres Land. Sela.)
ClVg Fulgura coruscationem, et dissipabis eos; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos.
(Fulgura coruscationem, and dissipabis them; emitte sagittas tuas, and conturbabis them. )
143:6 The psalmist’s thirst is a deep longing for God’s redemption (see 42:1-2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
spread my hands out to you
(Some words not found in UHB: stretch_out hands,my to,you soul,my like,land parched to/for=yourself(m) selah )
What one does with one’s body here is a metonym for the purpose of doing so. The Israelites would commonly pray while standing with their hands raised and spread out at their sides. Alternate translation: “pray to you with my hands lifted up at my sides”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
my soul thirsts for you in a parched land
(Some words not found in UHB: stretch_out hands,my to,you soul,my like,land parched to/for=yourself(m) selah )
The psalmist speaks of wanting to be with God as if he were in a parched land and he also was about to die of thirst. Alternate translation: “I want to be with you the way a person in a parched land who is very thirsty wants water”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
my soul thirsts for you
(Some words not found in UHB: stretch_out hands,my to,you soul,my like,land parched to/for=yourself(m) selah )
The psalmist desires to know Yahweh. The intensity of his desire to know Yahweh is like one who is very thirsty. Alternate translation: “I long for you”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
my soul
(Some words not found in UHB: stretch_out hands,my to,you soul,my like,land parched to/for=yourself(m) selah )
The soul is a metonym for the person.
parched land
(Some words not found in UHB: stretch_out hands,my to,you soul,my like,land parched to/for=yourself(m) selah )
A land where everything has died because there is no water.