Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
LEB • on account of Cush, a Benjaminite.[fn]
7:? The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
- Superscription- verses 1–5 Injustice Rejected- verses 6–9 Justice Requested- verses 10–16 Justice Expected- verse 17 Justice Praised
Purpose: to invoke justice from Yahweh towards both the righteous (specifically, himself) and the wicked (false accusers).Content: God is a righteous judge. He saves the upright, and he brings the end to the wicked’s violence.Message: King Yahweh will see to it that the wicked receive their punishment and that the righteous are vindicated.
Provides the structure of the Psalm.1. The Psalmist is brought down (vv. 1-5)2. Yahweh goes up to the highest place (vv. 6-9)3. The enemies are brought down (vv.10-16)4. Praise to the Most High God (v.17)
- There are a number of explicit and implicit references to Yahweh as both warrior and judge, which are both important functions of a king, especially King Yahweh—a metaphor that runs throughout the Psalms.- The subject in verses 12-16 is ambiguous, only the pronoun “he” is used (but it must be the wicked in verses 14-16). The psalmist might have chosen to leave the participants grammatically ambiguous in this entire section to create tension in what is a prominent section of the psalm (which is it, Yahweh or the wicked?!), as well as to teach an important lesson in line with the meaning of this psalm: to be wicked is to bring death upon oneself; but Yahweh is the one who ensures the destruction. In the UST and notes, the most likely persons are identified.
Note the superscription and the specific circumstances. There is no other reference to this incident in the Scriptures. But there are references to David being opposed by those of the tribe of Benjamin during the time he was serving King Saul.See: writing-poetry
Portions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from “Psalms, Layer by Layer”, Psalm 7 by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under CC BY
(Occurrence 0) A musical composition of David
(A musical composition of David)
Alternate translation: “This is a song that David wrote”