Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חֹרֵשׁ’ (ḩorēsh)

חֹרֵשׁ

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘חֹרֵשׁ’ (ḩorēsh) in the Hebrew originals

GEN 4:22חֹרֵשׁ (ḩorēsh) Vqrmsc contextual word gloss=‘worker_of’ word gloss=‘fabricating’ OSHB GEN 4:22 word 10

OET-LV: 22And_Tsillāh also she she_bore DOM Tūⱱal- Qayin/(Cain) a_sharpener_of every_of worker_of bronze and_iron and_sister_of Tūⱱal- Qayin/(Cain) Naˊₐmāh.   (GEN_4:22)

OET-RV: 22Tsillah gave birth to Tuval-Kayin (Tubal-Cain) who forged all kinds of tools out of bronze and iron. His sister was named Naamah. (GEN 4:22)

1 KI 7:14חֹרֵשׁ (ḩorēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_worker’ word gloss=‘fabricating’ OSHB 1 KI 7:14 word 10

OET-LV: 14was_a_son_of a_woman a_widow he from_the_tribe_of Naftālī and_his_of_father was_a_man Tyrian a_worker bronze and_he_was_filled DOM the_wisdom and_DOM the_skill and_DOM the_knowledge for_doing any_of work with_bronze and_he_came to the_king Shəlomoh and_he/it_made DOM all_of their_property/content.   (KI1_7:14)

OET-RV: 14His mother was a widow with Naftali ancestry, and his father had been a bronze engraver in Tsor. He was very knowledgeable and skilled in everything to do with bronze, and so he came to work for King Shelomoh. (KI1 7:14)

Lemmas with same root consonants as ‘חרשׁ’ (ḩrsh)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 25 uses of Hebrew root (lemma)חָרַשׁ’ (ḩārash) in the Hebrew originals

DEU 22:10תַחֲרֹשׁ (taḩₐrosh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_plow’ word gloss=‘plow’ OSHB DEU 22:10 word 2

OET-LV: 10not you_will_plow with_an_ox and_with_a_donkey together.   (DEU_22:10)

OET-RV: 10Don’t plough with a cow and a donkey harnessed together. (DEU 22:10)

JDG 14:18חֲרַשְׁתֶּם (ḩₐrashtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_had_plowed’ word gloss=‘plowed’ OSHB JDG 14:18 word 19

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

1 SAM 8:12וְ,לַ,חֲרֹשׁ (və, la, ḩₐrosh) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, plow’ morpheme glosses=‘and, to, plow’ OSHB 1 SAM 8:12 word 7

OET-LV: 12And_to_appoint_them to_him/it commanders_of thousands and_commanders_of fifties and_to_plow plowing_of_his and_to_harvest harvest_of_his and_to_make the_weapons_of his_warfare_of_of and_the_equipment(s)_of his_chariotry_of_of.   (SA1_8:12)

OET-RV: 12Others he’ll appoint a commander of various units. Some will end up ploughing his fields or harvesting his crops, or manufacturing his weapons and chariots. (SA1 8:12)

1 SAM 23:9מַחֲרִישׁ (maḩₐrīsh) Vhrmsa contextual word gloss=‘[was]_plotting’ word gloss=‘plotting’ OSHB 1 SAM 23:9 word 6

OET-LV: 9And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that on/upon/above_him/it Shāʼūl was_plotting the_evil and_he/it_said to ʼEⱱyātār the_priest/officer bring_near the_ephod.   (SA1_23:9)

OET-RV: 9But David discovered that Sha’ul was planning to destroy him, so he summoned Evyatar the priest, “Bring the sacred apron here.” (SA1 23:9)

1 KI 19:19חֹרֵשׁ (ḩorēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_plowing’ word gloss=‘fabricating’ OSHB 1 KI 19:19 word 9

OET-LV: 19And_he/it_went from_there and_he_found DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ and_he was_plowing two_plus ten pairs were_before_of_him and_he was_with_two_plus the_ten and_ ʼĒliyyāh _he/it_passed_through to_him/it and_he_threw cloak_of_his to_him/it.   (KI1_19:19)

OET-RV: 19So Eliyah left that place and went and found Shafat’s son Elisha. There were twelve teams ploughing a field and he was with the back pair of cattle. Eliyah walked past him and threw his cloak over him. (KI1 19:19)

JOB 1:14חֹרְשׁוֹת (ḩorshōt) Vqrfpa contextual word gloss=‘plowing’ word gloss=‘plowing’ OSHB JOB 1:14 word 8

OET-LV: 14And_a_messenger he_came to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he_said the_ox[en] they_were plowing and_the_female_donkeys were_grazing on hands_of_their.   (JOB_1:14)

OET-RV: 14a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby, (JOB 1:14)

JOB 4:8חֹרְשֵׁי (ḩorshēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_plow_of’ word gloss=‘plow_of’ OSHB JOB 4:8 word 3

OET-LV: 8Just_as I_have_seen those_who_plow_of (of)_wickedness and_those_who_sow_of (of)_mischief they_harvest_it.   (JOB_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again, (JOB 4:8)

PSA 129:3חָרְשׁוּ (ḩārəshū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_plowed’ word gloss=‘plowers’ OSHB PSA 129:3 word 3

OET-LV: 3On back_of_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long (to)_their_of_furrows.   (PSA_129:3)

OET-RV: 3Their ploughmen ploughed on my back—
 ⇔ they made their furrows long. (PSA 129:3)

PSA 129:3חֹרְשִׁים (ḩorshīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘plowmen’ word gloss=‘plowed’ OSHB PSA 129:3 word 4

OET-LV: 3On back_of_my they_have_plowed plowmen they_have_made_long (to)_their_of_furrows.   (PSA_129:3)

OET-RV: 3Their ploughmen ploughed on my back—
 ⇔ they made their furrows long. (PSA 129:3)

PROV 3:29תַּחֲרֹשׁ (taḩₐrosh) Vqj2ms contextual word gloss=‘devise’ word gloss=‘plan’ OSHB PROV 3:29 word 2

OET-LV: 29Do_not devise on neighbour_of_your harm and_he is_dwelling to_security with_you.   (PRO_3:29)

OET-RV: 29Don’t plot how to take advantage of your neighbour,
 ⇔ when he’s living beside you and trusting you. (PRO 3:29)

PROV 6:14חֹרֵשׁ (ḩorēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_devising’ word gloss=‘fabricating’ OSHB PROV 6:14 word 3

OET-LV: 14Perverse_things are_in_his_of_heart he_is_devising evil in_all time contentions he_sends_out.   (PRO_6:14)

OET-RV: 14People like that think perversely
 ⇔ always devising evil plans
 ⇔ and spreading dissension. (PRO 6:14)

PROV 6:18חֹרֵשׁ (ḩorēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[which]_devises’ word gloss=‘fabricating’ OSHB PROV 6:18 word 2

OET-LV: 18A_heart which_devises plans_of wickedness feet which_hurry to_run to_evil.   (PRO_6:18)

OET-RV: 18 a mind that devises wicked plans,
 ⇔  feet that rush off to do something evil, (PRO 6:18)

PROV 12:20חֹרְשֵׁי (ḩorshēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘of_[those_who]_devise_of’ word gloss=‘plan_of’ OSHB PROV 12:20 word 3

OET-LV: 20Deceit is_in_the_heart_of those_who_devise_of (of)_evil and_belongs_to_counsellors_of peace joy.   (PRO_12:20)

OET-RV: 20Those who make evil plans, do it from a deceitful mind,
 ⇔ ^ but those who promote peace, end up contented. (PRO 12:20)

PROV 14:22חֹרְשֵׁי (ḩorshēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_devise_of’ word gloss=‘plan_of’ OSHB PROV 14:22 word 3

OET-LV: 22Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.   (PRO_14:22)

OET-RV:  ⇔  22Don’t those who devise evil schemes end up losing their way?
 ⇔ ^ However, those with loyal commitment and faithfulness devise good things. (PRO 14:22)

PROV 14:22חֹרְשֵׁי (ḩorshēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_devise_of’ word gloss=‘plan_of’ OSHB PROV 14:22 word 7

OET-LV: 22Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good.   (PRO_14:22)

OET-RV:  ⇔  22Don’t those who devise evil schemes end up losing their way?
 ⇔ ^ However, those with loyal commitment and faithfulness devise good things. (PRO 14:22)

PROV 20:4יַחֲרֹשׁ (yaḩₐrosh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_plows’ word gloss=‘plow’ OSHB PROV 20:4 word 4

OET-LV: 4From_winter a_sluggard not he_plows wwww at_harvest and_there_is_not.   (PRO_20:4)

OET-RV: 4A lazy person won’t plough when it’s still cold,
 ⇔ → then he looks at harvest time and there’s nothing. (PRO 20:4)

ISA 28:24יַחֲרֹשׁ (yaḩₐrosh) Vqi3ms contextual word gloss=‘does_he_plow’ word gloss=‘plow’ OSHB ISA 28:24 word 3

OET-LV: 24All_of the_day does_he_plow the_plowman to_sow does_he_untie/release and_does_he_harrow land_of_his.   (ISA_28:24)

OET-RV: 24 (ISA 28:24)

ISA 28:24הַ,חֹרֵשׁ (ha, ḩorēsh) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the, plowman’ morpheme glosses=‘the, plowman’ OSHB ISA 28:24 word 4

OET-LV: 24All_of the_day does_he_plow the_plowman to_sow does_he_untie/release and_does_he_harrow land_of_his.   (ISA_28:24)

OET-RV: 24 (ISA 28:24)

JER 17:1חֲרוּשָׁה (ḩₐrūshāh) Vqsfsa contextual word gloss=‘[it_is]_engraved’ word gloss=‘engraved’ OSHB JER 17:1 word 8

OET-LV: 17the_sin_of Yəhūdāh/(Judah) is_inscribed with_a_stylus_of iron with_a_point_of diamond it_is_engraved on the_tablet_of their_heart_of_of and_to_the_horns_of your(pl)_altars_of_of.   (JER_17:1)

OET-RV: 17 (JER 17:1)

JER 26:18תֵחָרֵשׁ (tēḩārēsh) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_plowed’ word gloss=‘plowed’ OSHB JER 26:18 word 21

OET-LV: 18Mīkāh the_Mōrashtiy he_was prophesying in_the_days_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said to all_of the_people_of Yəhūdāh to_say thus he_says YHWH hosts Tsiyyōn/(Zion) a_field it_will_be_plowed and_Yərūshālam/(Jerusalem) heaps_of_ruins it_will_be and_the_mountain_of the_house (into)_high_places_of a_forest.   (JER_26:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 26:18)

HOS 10:11יַחֲרוֹשׁ (yaḩₐrōsh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_plow’ word gloss=‘plow’ OSHB HOS 10:11 word 13

OET-LV: 11And_ʼEfrayim was_a_heifer trained which_loved_of to_thresh and_I I_passed over the_goodness_of its_neck_of_of I_will_cause_to_draw ʼEfrayim Yəhūdāh/(Judah) it_will_plow it_will_harrow to_him/it Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (HOS_10:11)

OET-RV:  ⇔  11Efrayim is a trained heifer that loves to thresh and I spared her fair neck,
 ⇔ but I will harness Efrayim.
 ⇔ ≈ Yehudah will plough.
 ⇔ ≈ Yakov will harrow the ground for himself. (HOS 10:11)

HOS 10:13חֲרַשְׁתֶּם (ḩₐrashtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_plowed’ word gloss=‘plowed’ OSHB HOS 10:13 word 1

OET-LV: 13You(pl)_have_plowed wickedness injustice_of you(pl)_have_reaped you(pl)_have_eaten the_fruit_of lying if/because you_have_trusted in_your_own_of_way in_the_multitude_of your_warriors.   (HOS_10:13)

OET-RV: 13You have ploughed wickedness and harvested injustice.
 ⇔ You’ve eaten the fruit of lies
 ⇔ because you trusted in your own way—in your many warriors. (HOS 10:13)

AMOS 6:12יַחֲרוֹשׁ (yaḩₐrōsh) Vqi3ms contextual word gloss=‘does_anyone_plow’ word gloss=‘plow’ OSHB AMOS 6:12 word 5

OET-LV: 12Do_they_run on_crag[s] horses or does_anyone_plow with_oxen if/because you(pl)_have_turned into_poison justice and_the_fruit_of righteousness into_wormwood.   (AMO_6:12)

OET-RV: 12Do horses run on the rocky cliffs?
 ⇔ ≈ Would someone plough there with oxen?
 ⇔ Yet you’ve all turned justice into poison
 ⇔ and the results of doing what’s right, into bitterness, (AMO 6:12)

AMOS 9:13חוֹרֵשׁ (ḩōrēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[the]_plowman’ word gloss=‘plowman’ OSHB AMOS 9:13 word 7

OET-LV: 13here days are_coming the_utterance_of YHWH and_he_will_approach the_plowman (in)_reaper and_the_treader_of grapes (in)_the_sower_of the_seed and_they_will_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.   (AMO_9:13)

OET-RV: 13This is Yahweh’s declaration:
 ⇔ Listen, the days will come when the man on the plough will overtake the harvester,
 ⇔ ≈ and the treader of grapes will overtake the one planting seed.
 ⇔ The mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and all the hills will flow with it. (AMO 9:13)

MIC 3:12תֵחָרֵשׁ (tēḩārēsh) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_plowed’ word gloss=‘plowed’ OSHB MIC 3:12 word 5

OET-LV: 12For_so/thus/hence on_account_of_of_you(pl) Tsiyyōn a_field it_will_be_plowed and_Yərūshālam/(Jerusalem) heaps_of_ruins it_will_be and_the_mountain_of the_house (into)_high_places_of a_forest.   (MIC_3:12)

OET-RV:  ⇔  12Therefore, because of you all,
 ⇔ ≈ Tsiyyon will become a ploughed field,
 ⇔ ≈ Yerushalem will become a heap of rubble,
 ⇔ ≈ and the temple hill will become covered with scrub. (MIC 3:12)

Have 9 uses of Hebrew root (lemma)חֵרֵשׁ’ (ḩērēsh) in the Hebrew originals

EXO 4:11חֵרֵשׁ (ḩērēsh) Aamsa contextual word gloss=‘deaf’ word gloss=‘deaf’ OSHB EXO 4:11 word 13

OET-LV: 11And_ YHWH _he/it_said to_him/it who did_he_make a_mouth of_person or who does_he_make dumb or deaf or seeing or blind not do_I YHWH.   (EXO_4:11)

OET-RV: 11“Who was it that made people’s mouths?” Yahweh said. “Who makes someone mute or deaf, or seeing or blind? Isn’t it me, Yahweh? (EXO 4:11)

LEV 19:14חֵרֵשׁ (ḩērēsh) Aamsa contextual word gloss=‘a_deaf_[person]’ word gloss=‘deaf’ OSHB LEV 19:14 word 3

OET-LV: 14Not you_will_curse a_deaf_person and_before_of a_blind_person not you_will_put a_stumbling_block and_you_will_fear from_your(pl)_of_god I am_YHWH.   (LEV_19:14)

OET-RV: 14 (LEV 19:14)

PSA 38:14כְ,חֵרֵשׁ (kə, ḩērēsh) R,Aamsa contextual morpheme glosses=‘[am]_like, a_deaf_[person]’ morpheme glosses=‘like, deaf’ OSHB PSA 38:14 word 2

OET-LV: 14 and_I am_like_a_deaf_person not I_hear and_like_a_dumb_person who_not he_opens mouth_of_his.   (PSA_38:14)

OET-RV: 14I’m like a man who can’t hear
 ⇔ and so can’t so anything in my defence (PSA 38:14)

PSA 58:5חֵרֵשׁ (ḩērēsh) Aamsa contextual word gloss=‘deaf’ word gloss=‘deaf’ OSHB PSA 58:5 word 8

OET-LV: 5 venom_of them is_like_the_likeness_of the_venom_of a_snake like a_cobra deaf which_it_shuts ear_of_its.   (PSA_58:5)

OET-RV: 5then pays no attention to the snake-charmer’s voice
 ⇔ no matter how skillful they are. (PSA 58:5)

ISA 29:18הַ,חֵרְשִׁים (ha, ḩērəshīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘the_deaf, [people]’ morpheme glosses=‘the, deaf’ OSHB ISA 29:18 word 4

OET-LV: 18And_they_will_hear in_day (the)_that the_deaf_people the_words/messages_of a_scroll and_from_gloom and_from_darkness the_eyes_of blind_people they_will_see.   (ISA_29:18)

OET-RV: 18 (ISA 29:18)

ISA 35:5חֵרְשִׁים (ḩērəshīm) Aampa contextual word gloss=‘deaf_[people]’ word gloss=‘deaf’ OSHB ISA 35:5 word 6

OET-LV: 5Then the_eyes_of they_will_be_opened blind_people and_the_ears_of deaf_people they_will_be_unstopped.   (ISA_35:5)

OET-RV:  ⇔  5
 ⇔  (ISA 35:5)

ISA 42:18הַ,חֵרְשִׁים (ha, ḩērəshīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘O, deaf_[people]’ morpheme glosses=‘the, deaf’ OSHB ISA 42:18 word 1

OET-LV: 18Oh_deaf_people listen and_Oh_blind_people look to_see.   (ISA_42:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:18)

ISA 42:19וְ,חֵרֵשׁ (və, ḩērēsh) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, deaf’ morpheme glosses=‘and, deaf’ OSHB ISA 42:19 word 6

OET-LV: 19Who is_blind if/because (if) servant_of_my and_deaf like_my_of_messenger whom_I_will_send who is_blind like_one_in_a_covenant and_blind like_the_servant_of YHWH.   (ISA_42:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:19)

ISA 43:8וְ,חֵרְשִׁים (və, ḩērəshīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, deaf_[people]’ morpheme glosses=‘and, deaf’ OSHB ISA 43:8 word 6

OET-LV: 8Bring_out a_people blind and_eyes there_are and_deaf_people and_ears belong_to_them.   (ISA_43:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:8)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)חֶרֶשׁ’ (ḩeresh) in the Hebrew originals

JOS 2:1חֶרֶשׁ (ḩeresh) Ncmsa contextual word gloss=‘secretly’ word gloss=‘secretly’ OSHB JOS 2:1 word 10

OET-LV: 2and_ Yəhōshūˊa _he_sent the_son_of Nūn from (the)_Shiţţīm two men secretly spies to_say go see DOM the_earth/land and_DOM Yərīḩō/(Jericho) and_they_went and_they_came the_house_of a_woman a_prostitute and_her_of_name was_Rāḩāⱱ and_they_lay_down (to)_there.   (JOS_2:1)

OET-RV: 2Then from there at Acacia Grove, Yehoshua (Nun’s son) secretly sent off two spies, saying, “Go and learn about the land over there, especially around Yericho City.” So they went off, and over there, they entered the house of a woman—a prostitute named Rahab—and they lay down there. (JOS 2:1)

1 CHR 9:15חֶרֶשׁ (ḩeresh) Np contextual word gloss=‘Heresh’ word gloss=‘Ḩeresh’ OSHB 1 CHR 9:15 word 2

OET-LV: 15And_Baqbaqqar Ḩeresh and_Gālāl and_Mattanyāh the_son_of Mīkəʼ the_son_of Zikrī the_son_of ʼĀşāf.   (CH1_9:15)

OET-RV: 15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattanyah (who was Mika’s son, Mika was Zikri’s son, Zikri was Asaf’s son), (CH1 9:15)

ISA 3:3חֲרָשִׁים (ḩₐrāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘magic_arts’ word gloss=‘magicians’ OSHB ISA 3:3 word 7

OET-LV: 3Commander_of fifty and_one_who_is_uplifted_of face and_counsellor and_one_skillful_of magic_arts and_one_who_has_understanding_of charming.   (ISA_3:3)

OET-RV: 3the unit captains and respected officials,
 ⇔ the counsellors and expert craftsman,
 ⇔ and any skillful enchanters. (ISA 3:3)

Have 37 uses of Hebrew root (lemma)חָרָשׁ’ (ḩārāsh) in the Hebrew originals

EXO 28:11חָרַשׁ (ḩārash) Ncmsc contextual word gloss=‘of_an_engraver_of’ word gloss=‘cutter_of’ OSHB EXO 28:11 word 2

OET-LV: 11the_work_of an_engraver_of stone the_engravings_of a_seal you_will_engrave DOM the_two_of the_stones on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) surrounded_of filigree_settings_of gold you_will_make DOM_them.   (EXO_28:11)

OET-RV: 11A stone craftsman with experience at making signet rings should do the engravings, and then mount the two stones in decorative gold settings. (EXO 28:11)

EXO 35:35חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘an_engraver’ word gloss=‘engraver’ OSHB EXO 35:35 word 8

OET-LV: 35He_has_filled DOM_them wisdom_of heart for_doing all_of the_work_of an_engraver and_a_skillful_worker and_a_worker_in_colours in_stuff and_in_purple in_the_scarlet_stuff_of the_scarlet and_in_linen and_a_weaver doers_of all_of workmanship and_designers_of designs.   (EXO_35:35)

OET-RV: 35He’s given them both skills to do all the work of craftsmen and of skillful workmen and of embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn, and in the fine linen and of weaversboth as designers as well as the various, actual crafts. (EXO 35:35)

EXO 38:23חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘an_engraver’ word gloss=‘engraver’ OSHB EXO 38:23 word 7

OET-LV: 23And_was_with_him ʼĀhₑlīʼāⱱ the_son_of Ahisamach of_the_tribe_of of_Dān an_engraver and_a_skillful_worker and_a_worker_in_colours in_stuff and_in_purple and_in_the_scarlet_stuff_of the_scarlet and_in_linen.   (EXO_38:23)

OET-RV: 23Oholiab (son of Ahisamak, from the tribe of Dan) worked with him—he was an engraver and a designer and an embroiderer in blue, purple, and scarlet, and in fine linen. (EXO 38:23)

DEU 27:15חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB DEU 27:15 word 11

OET-LV: 15is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen.   (DEU_27:15)

OET-RV: 15Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)

1 SAM 13:19וְ,חָרָשׁ (və, ḩārāsh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_craftsman’ morpheme glosses=‘and, blacksmith’ OSHB 1 SAM 13:19 word 1

OET-LV: 19and_a_craftsman not he_was_found in_all_of the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_said the_Fəlishtiy lest they_should_make the_ˊIⱱrī/(Hebrews) a_sword or a_spear.   (SA1_13:19)

OET-RV: 19At that time, there were no blacksmiths in Yisrael because the Philistines didn’t want the Israelis to be able to make swords or spears, (SA1 13:19)

2 SAM 5:11וְ,חָרָשֵׁי (və, ḩārāshēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ morpheme glosses=‘and, craftsmen_skilled_of’ OSHB 2 SAM 5:11 word 10

OET-LV: 11and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of wood and_craftsmen_of the_stone_of a_wall and_they_built a_house for_Dāvid.   (SA2_5:11)

OET-RV: 11King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David. (SA2 5:11)

2 SAM 5:11וְ,חָרָשֵׁי (və, ḩārāshēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ morpheme glosses=‘and, carvers_of’ OSHB 2 SAM 5:11 word 12

OET-LV: 11and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of wood and_craftsmen_of the_stone_of a_wall and_they_built a_house for_Dāvid.   (SA2_5:11)

OET-RV: 11King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David. (SA2 5:11)

2 KI 12:12לְ,חָרָשֵׁי (lə, ḩārāshēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, the_craftsmen_of’ morpheme glosses=‘to, skilled_craftsmen_of’ OSHB 2 KI 12:12 word 13

OET-LV: 12 and_they_put DOM the_money which_had_been_weighed_out on the_hands_of of_the_doers_of of_the_work who_had_been_appointed the_house_of YHWH and_they_brought_it_out to_the_craftsmen_of the_tree and_to_builders who_were_working_on the_house_of YHWH.   (KI2_12:12)

OET-RV: 12and the masons and stone-cutters. They also paid for the timber and stones, and everything else that was needed for the temple repairs. (KI2 12:12)

2 KI 22:6לֶ,חָרָשִׁים (le, ḩārāshīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, craftsmen’ morpheme glosses=‘to_the, carpenters’ OSHB 2 KI 22:6 word 1

OET-LV: 6To_craftsmen and_to_builders and_to_wall-builders and_to_acquire wood(s) and_stones_of hewing to_repair DOM the_house.   (KI2_22:6)

OET-RV: 6the craftsmen, builders, and masons, as well as buying wood and quarried stones for the repairs.” (KI2 22:6)

2 KI 24:14הֶ,חָרָשׁ (he, ḩārāsh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(the), craftsman’ morpheme glosses=‘the, craftsmen’ OSHB 2 KI 24:14 word 16

OET-LV: 14And_he_took_into_exile DOM all_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_officials and_DOM all_of the_mighty_men_of (the)_strength ten_of thousand(s) exile[s] and_all (the)_craftsman and_(the)_smith not anyone_was_left except the_poor_people_of the_people_of the_earth/land.   (KI2_24:14)

OET-RV: 14Then all the army leaders and officials, and all the craftsmen and blacksmiths from Yerushalem (some ten thousand people) were taken into exile, leaving only the poorer people behind. (KI2 24:14)

2 KI 24:16וְ,הֶ,חָרָשׁ (və, he, ḩārāsh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, craftsman’ morpheme glosses=‘and, the, craftsmen’ OSHB 2 KI 24:16 word 7

OET-LV: 16And_DOM all_of the_men_of (the)_strength seven_of thousand(s) and_the_craftsman and_the_smith one_thousand (the)_everyone were_warriors makers_of war and_he/it_brought_them the_king_of Bāⱱel exile[s] to_Bāⱱel.   (KI2_24:16)

OET-RV: 16seven thousand top soldiers, and a thousand skilled craftsmen and blacksmiths—leaving no one behind to fight or make weapons. (KI2 24:16)

1 CHR 4:14חֲרָשִׁים (ḩₐrāshīm) Np contextual word gloss=‘Ge’ word gloss=‘-harashim’ OSHB 1 CHR 4:14 word 11

OET-LV: 14And_Məˊōnotay he_fathered DOM ˊĀfərāh and_Səyāh he_fathered DOM Yōʼāⱱ/(Joab) the_father_of Ge if/because craftsmen they_were.   (CH1_4:14)

OET-RV: 14Meonotai had a son Ofrah, and Serayah fathered Yoav, the founder of Craftsmen’s Valley, because they were craftsmen. (CH1 4:14)

1 CHR 4:14חֲרָשִׁים (ḩₐrāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘craftsmen’ word gloss=‘craftsmen’ OSHB 1 CHR 4:14 word 13

OET-LV: 14And_Məˊōnotay he_fathered DOM ˊĀfərāh and_Səyāh he_fathered DOM Yōʼāⱱ/(Joab) the_father_of Ge if/because craftsmen they_were.   (CH1_4:14)

OET-RV: 14Meonotai had a son Ofrah, and Serayah fathered Yoav, the founder of Craftsmen’s Valley, because they were craftsmen. (CH1 4:14)

1 CHR 14:1וְ,חָרָשֵׁי (və, ḩārāshēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ morpheme glosses=‘and, stonemasons_of’ OSHB 1 CHR 14:1 word 10

OET-LV: 14and_he_sent Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.   (CH1_14:1)

OET-RV: 14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. (CH1 14:1)

1 CHR 14:1וְ,חָרָשֵׁי (və, ḩārāshēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ OSHB 1 CHR 14:1 word 12

OET-LV: 14and_he_sent Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.   (CH1_14:1)

OET-RV: 14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. (CH1 14:1)

1 CHR 22:15וְ,חָרָשֵׁי (və, ḩārāshēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen_of’ morpheme glosses=‘and, masons_of’ OSHB 1 CHR 22:15 word 6

OET-LV: 15And_are_with_you to_increase_in_number doers_of work stonemasons and_craftsmen_of stone and_wood and_all skillful_person in_all work.   (CH1_22:15)

OET-RV: 15You’ll have plenty of skilled workers including those who work with stone and those who work with wood. (CH1 22:15)

1 CHR 29:5חָרָשִׁים (ḩārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘craftsmen’ word gloss=‘craftsmen’ OSHB 1 CHR 29:5 word 8

OET-LV: 5to_gold for_gold and_to_silver for_silver and_to/for_all work by_the_hand_of craftsmen and_who is_making_a_contribution to_fill his/its_hand the_day to/for_YHWH.   (CH1_29:5)

OET-RV: 5as well as gold for the gold things, silver for the silver things, and for everything to be made by the craftsmen. So who is willing today, to commit themselves to making a contribution towards Yahweh’s work? (CH1 29:5)

2 CHR 24:12וְ,חָרָשִׁים (və, ḩārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen’ morpheme glosses=‘and, carpenters’ OSHB 2 CHR 24:12 word 13

OET-LV: 12And_he_gave_it the_king and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) to the_doer[s]_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_they_were hiring stonemasons and_craftsmen to_renew the_house_of YHWH and_also (to)_craftsmen_of iron and_bronze to_repair DOM the_house_of YHWH.   (CH2_24:12)

OET-RV: 12The king and Yehoyada the priest gave the collected funds to those who worked on the temple renovations. They used them to hire stone-workers and carpenters to restore the temple building, as well as for iron and bronze craftsmen. (CH2 24:12)

2 CHR 24:12לְ,חָרָשֵׁי (lə, ḩārāshēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘(to), craftsmen_of’ morpheme glosses=‘to, workers_of’ OSHB 2 CHR 24:12 word 18

OET-LV: 12And_he_gave_it the_king and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) to the_doer[s]_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_they_were hiring stonemasons and_craftsmen to_renew the_house_of YHWH and_also (to)_craftsmen_of iron and_bronze to_repair DOM the_house_of YHWH.   (CH2_24:12)

OET-RV: 12The king and Yehoyada the priest gave the collected funds to those who worked on the temple renovations. They used them to hire stone-workers and carpenters to restore the temple building, as well as for iron and bronze craftsmen. (CH2 24:12)

2 CHR 34:11לֶ,חָרָשִׁים (le, ḩārāshīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, craftsmen’ morpheme glosses=‘to_the, carpenters’ OSHB 2 CHR 34:11 word 2

OET-LV: 11And_they_gave_it to_craftsmen and_to_builders to_acquire stones_of hewing and_wood(s) for_clamps and_to_make_beams_for DOM the_houses which they_had_ruined the_kings_of Yəhūdāh.   (CH2_34:11)

OET-RV: 11They also paid the carpenters and builders to buy cut stone and timber for the beams and braces which Yehudah’s kings had allowed to deteriorate, (CH2 34:11)

EZRA 3:7וְ,לֶ,חָרָשִׁים (və, le, ḩārāshīm) C,Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, to, craftsmen’ morpheme glosses=‘and, to_the, carpenters’ OSHB EZRA 3:7 word 4

OET-LV: 7And_people_gave money to_stonemasons and_to_craftsmen and_food and_drink and_oil to_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_Tsorī/(Tyrians) to_bring wood(s)_of cedar(s) from (the)_Ləⱱānōn to the_sea_of Yāfō/(Joppa) according_to_the_permission_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş to_them.   (EZR_3:7)

OET-RV: 7They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus). (EZR 3:7)

ISA 40:19חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB ISA 40:19 word 3

OET-LV: 19The_idol he_has_throw a_craftsman and_a_metalsmith with_gold he_will_overlay_it and_chains_of silver he_is_refining.   (ISA_40:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:19)

ISA 40:20חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB ISA 40:20 word 7

OET-LV: 20The_impoverished_person a_contribution wood which_not it_will_rot he_chooses a_craftsman skillful he_seeks to_him/it to_prepare an_idol which_not it_will_be_shaken.   (ISA_40:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:20)

ISA 41:7חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB ISA 41:7 word 2

OET-LV: 7And_he_encouraged a_craftsman DOM a_metalsmith one_who_smooths_of a_hammer DOM one_who_strikes_of an_anvil saying of_soldering is_good it and_he_strengthened_it with_nails not it_will_be_shaken.   (ISA_41:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:7)

ISA 44:11וְ,חָרָשִׁים (və, ḩārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, craftsmen’ morpheme glosses=‘and, craftsmen’ OSHB ISA 44:11 word 5

OET-LV: 11There all_of companions_of_his they_will_be_ashamed and_craftsmen they from_humankind of_them_of_all let_them_gather_together let_them_stand_up let_them_be_in_dread let_them_be_ashamed altogether.   (ISA_44:11)

OET-RV: 11 (ISA 44:11)

ISA 44:12חָרַשׁ (ḩārash) Ncmsc contextual word gloss=‘a_craftsman_of’ word gloss=‘man_shapes_of’ OSHB ISA 44:12 word 1

OET-LV: 12A_craftsman_of iron a_tool and_he_works_it on_charcoal and_with_hammers he_forms_it and_he_worked_it with_the_arm_of his_strength_of_of also he_is_hungry and_there_is_not strength not he_drinks water and_he_grew_weary.   (ISA_44:12)

OET-RV: 12 (ISA 44:12)

ISA 44:13חָרַשׁ (ḩārash) Ncmsc contextual word gloss=‘a_craftsman_of’ word gloss=‘shapes_of’ OSHB ISA 44:13 word 1

OET-LV: 13A_craftsman_of wood(s) he_stretches_out a_measuring-line he_outlines_it with_marker he_works_it with_(the)_tools and_with_compass he_outlines_it and_he_made_it like_the_form_of a_man like_the_beauty_of a_man to_dwell a_house.   (ISA_44:13)

OET-RV: 13 (ISA 44:13)

ISA 45:16חָרָשֵׁי (ḩārāshēy) Ncmpc contextual word gloss=‘craftsmen_of’ word gloss=‘makers_of’ OSHB ISA 45:16 word 8

OET-LV: 16They_will_be_ashamed and_also they_will_be_put_to_shame of_them_of_all together they_will_walk in_ignominy craftsmen_of images.   (ISA_45:16)

OET-RV: 16 (ISA 45:16)

ISA 54:16חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘smith’ OSHB ISA 54:16 word 4

OET-LV: 16Here I I_created a_craftsman who_blows on_a_fire_of charcoal and_who_produces a_weapon for_its_of_work and_I I_created a_destroyer to_ruin.   (ISA_54:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:16)

JER 10:3חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB JER 10:3 word 12

OET-LV: 3If/because the_customs_of the_peoples is_futility it if/because a_tree from_a_forest someone_has_cut_it_down the_work_of the_hands_of a_craftsman with_tool.   (JER_10:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (JER 10:3)

JER 10:9חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB JER 10:9 word 8

OET-LV: 9Silver beaten from_Tarshiysh it_is_brought and_gold from_ʼŪfāz the_work_of a_craftsman and_the_hands_of a_metalsmith is_violet_stuff_of and_purple clothing_of_their are_the_work_of skillful_people of_them_of_all.   (JER_10:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 10:9)

JER 24:1הֶ,חָרָשׁ (he, ḩārāsh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, craftsman’ morpheme glosses=‘the, craftsmen’ OSHB JER 24:1 word 26

OET-LV: 24he_showed_me YHWH and_see/lo/see two_of baskets_of figs were_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_temple_of YHWH after took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_officials_of Yəhūdāh and_DOM the_craftsman and_DOM the_smith from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_brought_them Bāⱱel.   (JER_24:1)

OET-RV: 24 (JER 24:1)

JER 29:2וְ,הֶ,חָרָשׁ (və, he, ḩārāsh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, craftsman’ morpheme glosses=‘and, the, craftsmen’ OSHB JER 29:2 word 10

OET-LV: 2After went_out Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_king and_the_queen-mother and_the_court-officials the_officials_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_craftsman and_the_smith from_Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_29:2)

OET-RV: 2 (JER 29:2)

EZE 21:36חָרָשֵׁי (ḩārāshēy) Ncmpc contextual word gloss=‘craftsmen_of’ word gloss=‘skilled_of’ OSHB EZE 21:36 word 12

OET-LV: 36 and_I_will_pour_out on_you indignation_of_my with_the_fire_of my_severe_anger_of_of I_will_blow on_you and_I_will_give_you in_the_hand_of men brutish craftsmen_of destruction.   (EZE_21:36)

HOS 8:6חָרָשׁ (ḩārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_craftsman’ word gloss=‘craftsman’ OSHB HOS 8:6 word 4

OET-LV: 6If/because it_is_from_Yisrāʼēl/(Israel) and_he a_craftsman he_made_it and_not is_god it if/because fragments it_will_become the_calf_of Shomrōn.   (HOS_8:6)

OET-RV: 6because it came from Yisrael—a craftsman made it.
 ⇔ It’s not God.
 ⇔ That calf in Shomron will end up in pieces, (HOS 8:6)

HOS 13:2חָרָשִׁים (ḩārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘craftsmen’ word gloss=‘craftsmen’ OSHB HOS 13:2 word 11

OET-LV: 2And_now they_increase to_sin and_they_have_made to/for_them a_molten_image from_their_of_silver according_to_of_their_skill idols is_the_work_of craftsmen of_it_of_all to/for_them they are_saying those_who_offer_sacrifice_of humankind calves they_kiss.   (HOS_13:2)

OET-RV: 2Now they disobey God more and more,
 ⇔ and they make cast metal images for themselves—
 ⇔ idols skillfully made from their silver
 ⇔ ≈ all of them the work of craftsmen.
 ⇔ They say about them, ‘Those who sacrifice people, kiss calves.’ (HOS 13:2)

ZEC 2:3חָרָשִׁים (ḩārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘craftsmen’ word gloss=‘craftsmen’ OSHB ZEC 2:3 word 4

OET-LV: 3 and_he_showed_me YHWH four craftsmen.   (ZEC_2:3)

OET-RV: 3Then to my surprise, the messenger who’d talked with me went away and another messenger went out to meet him (ZEC 2:3)

Have 47 uses of Hebrew root (lemma)חָרֵשׁ’ (ḩārēsh) in the Hebrew originals

GEN 24:21מַחֲרִישׁ (maḩₐrīsh) Vhrmsa contextual word gloss=‘[being]_silent’ word gloss=‘in_silence’ OSHB GEN 24:21 word 4

OET-LV: 21And_the_man was_gazing to/for_her/it being_silent to_know had_he_made_successful YHWH its_road/course or not.   (GEN_24:21)

OET-RV: 21while Abraham’s slave watched her silently to determine whether Yahweh had made his journey successful or not. (GEN 24:21)

GEN 34:5וְ,הֶחֱרִשׁ (və, heḩₑrish) C,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_kept_silent’ morpheme glosses=‘and, kept_silent’ OSHB GEN 34:5 word 13

OET-LV: 5And_Yaˊₐqoⱱ he_heard if/because_that he_had_defiled DOM Dīnāh daughter_of_his and_his_of_sons they_were with livestock_of_his in_the_field and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_kept_silent until they_came.   (GEN_34:5)

OET-RV: 5When Yacob heard that Shekem had dishonoured his daughter Dinah, his sons were out in the countryside with his livestock, so Yacob waited quietly until they got home. (GEN 34:5)

EXO 14:14תַּחֲרִישׁוּ,ן (taḩₐrīshū, n) Vhi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_keep_quiet’ morpheme glosses=‘keep_still, ’ OSHB EXO 14:14 word 5

OET-LV: 14YHWH he_will_fight to/for_you(pl) and_you(pl) you(pl)_will_keep_quiet.   (EXO_14:14)

OET-RV: 14Yahweh himself will fight for you all—all you need to do is to remain calm.” (EXO 14:14)

NUM 30:5וְ,הֶחֱרִישׁ (və, heḩₑrīsh) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_keep_silent’ morpheme glosses=‘and, says_nothing’ OSHB NUM 30:5 word 10

OET-LV: 5 father_of_her and_he_will_hear DOM vow_of_her and_her_of_obligation which she_has_bound on self_of_her and_he_will_keep_silent to/for_her/it father_of_her and_ all_of _they_will_stand vows_of_her and_all obligation which she_has_bound on self_of_her it_will_stand.   (NUM_30:5)

OET-RV: 5However, if her father forbids her when he hears her, then that vow and its obligations won’t stand, and Yahweh will forgive her, because her father stepped in. (NUM 30:5)

NUM 30:8וְ,הֶחֱרִישׁ (və, heḩₑrīsh) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_keep_silent’ morpheme glosses=‘and, says_nothing’ OSHB NUM 30:8 word 5

OET-LV: 8 her/its_husband/man and_he_will_hear in/on_day he_hears and_he_will_keep_silent to/for_her/it vows_of_her and_they_will_stand and_her_of_obligations which she_has_bound on self_of_her they_will_stand.   (NUM_30:8)

OET-RV: 8However, if her (future) husband forbids her when he hears her, then that vow and its obligations won’t stand, and Yahweh will forgive her. (NUM 30:8)

NUM 30:12וְ,הֶחֱרִשׁ (və, heḩₑrish) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_keep_silent’ morpheme glosses=‘and, said_nothing’ OSHB NUM 30:12 word 3

OET-LV: 12 her/its_husband/man and_he_will_hear and_he_will_keep_silent to/for_her/it not he_forbade DOM_her/it and_ all_of _they_will_stand vows_of_her and_all obligation which she_has_bound on self_of_her it_will_stand.   (NUM_30:12)

OET-RV: 12However, if he actually nullifies it when he hears about it, any promise that she pronounced or binding vow on her life, won’t stand. Her husband has nullified them and Yahweh will forgive her, (NUM 30:12)

NUM 30:15הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vha contextual word gloss=‘totally_(be_silent)’ word gloss=‘to_say_nothing’ OSHB NUM 30:15 word 2

OET-LV: 15 and_if totally_(be_silent) he_will_keep_silent to/for_her/it her/its_husband/man from_day to day and_he_will_confirm DOM all_of vows_of_her or DOM all_of obligations_of_her which on/upon_it(f) he_has_confirmed DOM_them if/because he_kept_silent to/for_her/it in/on_day he_heard.   (NUM_30:15)

OET-RV: 15However, if he cancels them sometime after he’d heard about them, then he will bear her guilt. (NUM 30:15)

NUM 30:15יַחֲרִישׁ (yaḩₐrīsh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_keep_silent’ word gloss=‘says_nothing’ OSHB NUM 30:15 word 3

OET-LV: 15 and_if totally_(be_silent) he_will_keep_silent to/for_her/it her/its_husband/man from_day to day and_he_will_confirm DOM all_of vows_of_her or DOM all_of obligations_of_her which on/upon_it(f) he_has_confirmed DOM_them if/because he_kept_silent to/for_her/it in/on_day he_heard.   (NUM_30:15)

OET-RV: 15However, if he cancels them sometime after he’d heard about them, then he will bear her guilt. (NUM 30:15)

NUM 30:15הֶחֱרִשׁ (heḩₑrish) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_kept_silent’ word gloss=‘said_nothing’ OSHB NUM 30:15 word 22

OET-LV: 15 and_if totally_(be_silent) he_will_keep_silent to/for_her/it her/its_husband/man from_day to day and_he_will_confirm DOM all_of vows_of_her or DOM all_of obligations_of_her which on/upon_it(f) he_has_confirmed DOM_them if/because he_kept_silent to/for_her/it in/on_day he_heard.   (NUM_30:15)

OET-RV: 15However, if he cancels them sometime after he’d heard about them, then he will bear her guilt. (NUM 30:15)

JDG 16:2וַ,יִּתְחָרְשׁוּ (va, yitḩārəshū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_silent’ morpheme glosses=‘and, kept_quiet’ OSHB JDG 16:2 word 13

OET-LV: 2To_Gazites to_say Shimshvōn he_has_come here and_they_surrounded and_they_lay_in_wait to_him/it all_of the_night at_the_gate_of the_city and_they_were_silent all_of the_night to_say until the_light_of the_morning and_we_will_kill_him.   (JDG_16:2)

OET-RV: 2But the Gazites passed around the news, “Shimshon’s in town.” So they encircled the city gate and they laid in wait for him all night. They stayed quiet the whole night, saying, “We’ll kill him when it gets light.” (JDG 16:2)

JDG 18:19הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vhv2ms contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘keep_quiet’ OSHB JDG 18:19 word 3

OET-LV: 19And_they_said to_him/it keep_quiet put hand_of_your over mouth_of_your and_come with_us and_become to/for_us (into)_a_father and_(into)_a_priest good is_your_being a_priest of_the_house_of a_man one or your_being a_priest of_a_tribe and_of_a_clan in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_18:19)

OET-RV: 19“Stay quiet,” they told him. “Put your hand over your mouth and come with us, and be like a father and a priest for us. Is it better to be a priest for only one household, or to be a priest for a whole related tribe in Yisrael?” (JDG 18:19)

1 SAM 7:8תַּחֲרֵשׁ (taḩₐrēsh) Vhj2ms contextual word gloss=‘keep_silent’ word gloss=‘cease’ OSHB 1 SAM 7:8 word 7

OET-LV: 8And_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Shəʼēl/(Samuel) do_not keep_silent from_him/it from_crying_out to YHWH god_of_our so_that_he_may_deliver_us from_the_hand_of the_Fəlishtiy.   (SA1_7:8)

OET-RV: 8and begged Shemuel, “Don’t stop crying out to our god Yahweh, so that he’ll rescue us from the Philistines.” (SA1 7:8)

1 SAM 10:27כְּ,מַחֲרִישׁ (kə, maḩₐrīsh) R,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘like, [one_who]_kept_silent’ morpheme glosses=‘as, kept_silent’ OSHB 1 SAM 10:27 word 13

OET-LV: 27And_the_sons worthlessness they_said what will_he_deliver_us this_one and_they_despised_him and_not they_brought to_him/it a_gift and_he/it_was like_one_who_kept_silent.   (SA1_10:27)

OET-RV: 27But some worthless men asked, “How can that one save us?” and they despised Sha’ul and didn’t bring him any gifts, but he made no comment. (SA1 10:27)

2 SAM 13:20הַחֲרִישִׁי (haḩₐrīshī) Vhv2fs contextual word gloss=‘keep_silent’ word gloss=‘quiet’ OSHB 2 SAM 13:20 word 11

OET-LV: 20And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her.   (SA2_13:20)

OET-RV: 20Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)

2 SAM 19:11מַחֲרִשִׁים (maḩₐrishīm) Vhrmpa contextual word gloss=‘keeping_silent’ word gloss=‘say_nothing’ OSHB 2 SAM 19:11 word 10

OET-LV: 11 and_ʼAⱱīshālōm whom we_anointed over_us he_has_died in_battle and_now why are_you(pl) keeping_silent to_bring_back DOM the_king.   (SA2_19:11)

OET-RV: 11So King David sent the two priests Tsadok and Evyatar to the leaders of Yehudah to ask, “Why are you the last group to return the king to the palace since the king has heard that the rest of Yisrael want it? (SA2 19:11)

2 KI 18:36וְ,הֶחֱרִישׁוּ (və, heḩₑrīshū) C,Vhp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_kept_silent’ morpheme glosses=‘and, silent’ OSHB 2 KI 18:36 word 1

OET-LV: 36And_they_kept_silent the_people and_not they_answered DOM_him/it anything if/because was_the_command_of the_king it to_say not you(pl)_must_answer_him.   (KI2_18:36)

OET-RV: 36But the people on the wall listening remained silentthey didn’t say a word because the king had already ordered them not to answer the Assyrians. (KI2 18:36)

NEH 5:8וַ,יַּחֲרִישׁוּ (va, yaḩₐrīshū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_silent’ morpheme glosses=‘and, silent’ OSHB NEH 5:8 word 19

OET-LV: 8And_I_said to/for_them we we_have_bought DOM countrymen_of_our the_Yəhūdī/(Jews) who_had_sold_themselves to_nations according_to_the_sufficiency_of in_us and_also you(pl) you(pl)_sold DOM countrymen_of_your(pl) and_they_were_sold to/for_us and_they_were_silent and_not they_found a_message.   (NEH_5:8)

OET-RV: 8and I told them, “Our brothers, the Jews, were sold to other countries as slaves and we’ve done all we can to bring them back here. But now even you yourselves are buying and selling your own countrymen to make a profit.” They couldn’t argue against that, so they were just silent. (NEH 5:8)

EST 4:14הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vha contextual word gloss=‘indeed_(keep_quiet)’ word gloss=‘to_remain_silent’ OSHB EST 4:14 word 3

OET-LV: 14If/because if indeed_(keep_quiet) you_will_keep_quiet at_time (the)_this relief and_deliverance it_will_arise for_Yəhūdī from_a_place another and_you and_the_house_of your_father_of_of you(pl)_will_perish and_who is_knowing if for_a_time like_this you_have_reached (to)_queenhood.   (EST_4:14)

OET-RV: 14If you say nothing at all now, someone from some other place will rescue the Jews, but you and your relatives will not survive. Who knows, perhaps it was for a time just like this that God allowed you to become queen?” (EST 4:14)

EST 4:14תַּחֲרִישִׁי (taḩₐrīshī) Vhi2fs contextual word gloss=‘you_will_keep_quiet’ word gloss=‘remain_silent’ OSHB EST 4:14 word 4

OET-LV: 14If/because if indeed_(keep_quiet) you_will_keep_quiet at_time (the)_this relief and_deliverance it_will_arise for_Yəhūdī from_a_place another and_you and_the_house_of your_father_of_of you(pl)_will_perish and_who is_knowing if for_a_time like_this you_have_reached (to)_queenhood.   (EST_4:14)

OET-RV: 14If you say nothing at all now, someone from some other place will rescue the Jews, but you and your relatives will not survive. Who knows, perhaps it was for a time just like this that God allowed you to become queen?” (EST 4:14)

EST 7:4הֶחֱרַשְׁתִּי (heḩₑrashtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_kept_quiet’ word gloss=‘kept_quiet’ OSHB EST 7:4 word 12

OET-LV: 4If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king.   (EST_7:4)

OET-RV: 4because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)

JOB 6:24אַחֲרִישׁ (ʼaḩₐrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_keep_silent’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 6:24 word 3

OET-LV: 24Teach_me and_I I_will_keep_silent and_what have_I_erred explain to_me.   (JOB_6:24)

OET-RV:  ⇔  24Teach me and then I’ll be quiet.
 ⇔ Explain to me where I’ve gone wrong. (JOB 6:24)

JOB 11:3יַחֲרִישׁו (yaḩₐrīshv) Vhi3mp contextual word gloss=‘will_they_silence?’ word gloss=‘put_~_to_silence’ OSHB JOB 11:3 word 3

OET-LV: 3Boasts_of_your_empty men will_they_silence and_have_you_mocked and_there_is_not one_who_puts_to_shame.   (JOB_11:3)

OET-RV: 3Will your boasting make people silent?
 ⇔ Or will you mock and no one puts you to shame? (JOB 11:3)

JOB 13:5הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vha contextual word gloss=‘totally_(be_silent)’ word gloss=‘to_be_silent’ OSHB JOB 13:5 word 3

OET-LV: 5Who will_he_give totally_(be_silent) you(pl)_will_be_silent and_it_will_become to/for_you(pl) (into)_wisdom.   (JOB_13:5)

OET-RV: 5If only you all would remain silent,
 ⇔ then you all might be considered wise. (JOB 13:5)

JOB 13:5תַּחֲרִישׁוּ,ן (taḩₐrīshū, n) Vhi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_be_silent’ morpheme glosses=‘shut_up, ’ OSHB JOB 13:5 word 4

OET-LV: 5Who will_he_give totally_(be_silent) you(pl)_will_be_silent and_it_will_become to/for_you(pl) (into)_wisdom.   (JOB_13:5)

OET-RV: 5If only you all would remain silent,
 ⇔ then you all might be considered wise. (JOB 13:5)

JOB 13:13הַחֲרִישׁוּ (haḩₐrīshū) Vhv2mp contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘have_silence’ OSHB JOB 13:13 word 1

OET-LV: 13Be_silent from_me so_that_I_may_speak I and_let_it_pass on_me whatever.   (JOB_13:13)

OET-RV:  ⇔  13Be silent in my presence and let me speak,
 ⇔ and let come to me what may. (JOB 13:13)

JOB 13:19אַחֲרִישׁ (ʼaḩₐrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_keep_silent’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 13:19 word 7

OET-LV: 19Who that will_he_conduct_a_case with_me if/because now I_will_keep_silent and_I_will_expire.   (JOB_13:19)

OET-RV: 19Who will conduct my case?
 ⇔ I’ll keep silent now and die. (JOB 13:19)

JOB 33:31הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vhv2ms contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 33:31 word 5

OET-LV: 31Pay_attention Oh_ʼIyyōⱱ/(Job) listen to_me keep_quiet and_I I_will_speak.   (JOB_33:31)

OET-RV:  ⇔  31Pay attention, Iyyov, and listen to me.
 ⇔ Stay silent and then I’ll speak. (JOB 33:31)

JOB 33:33הַחֲרֵשׁ (haḩₐrēsh) Vhv2ms contextual word gloss=‘keep_quiet’ word gloss=‘silent’ OSHB JOB 33:33 word 6

OET-LV: 33If not you listen to_me keep_quiet and_I_will_teach_you wisdom.   (JOB_33:33)

OET-RV: 33But if not, then listen to me.
 ⇔ Remain silent and I’ll teach you wisdom. (JOB 33:33)

JOB 41:4אַחֲרִישׁ (ʼaḩₐrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_keep_silent’ word gloss=‘keep_silence’ OSHB JOB 41:4 word 2

OET-LV: 4 wwww I_will_keep_silent limbs_of_its and_the_matter_of strength(s) and_the_grace_of its_arrangement_of_of.   (JOB_41:4)

OET-RV: 4Will it make an agreement with you?
 ⇔ ≈ Might you take it as a slave for the rest of its life? (JOB 41:4)

PSA 28:1תֶּחֱרַשׁ (teḩₑrash) Vqj2ms contextual word gloss=‘be_deaf’ word gloss=‘deaf’ OSHB PSA 28:1 word 7

OET-LV: 28Of_Dāvid to_you Oh_YHWH I_call_out my_rock_of_Oh do_not be_deaf from_me lest you_should_be_silent from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit.   (PSA_28:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  28Yahweh, I call out to you for help, my rock of safety.
 ⇔ Don’t refuse to hear me
 ⇔ because if you’re silent, I’ll soon be with those who are heading down to their graves. (PSA 28:1)

PSA 32:3הֶחֱרַשְׁתִּי (heḩₑrashtī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_kept_silent’ word gloss=‘kept_silent’ OSHB PSA 32:3 word 2

OET-LV: 3if/because I_kept_silent bones_of_my they_became_worn_out in_my_cry_of_of_distress all_of the_day.   (PSA_32:3)

OET-RV: 3When I remained silent,
 ⇔ my bones ached inside
 ⇔ ≈ while I groaned all day long. (PSA 32:3)

PSA 35:22תֶּחֱרַשׁ (teḩₑrash) Vqj2ms contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘silent’ OSHB PSA 35:22 word 4

OET-LV: 22You_have_seen Oh_YHWH do_not be_silent my_master do_not be_distant from_me.   (PSA_35:22)

OET-RV: 22You’ve seen it, Yahweh, don’t be silent.
 ⇔ ≈ My master, don’t be distant from me. (PSA 35:22)

PSA 39:13תֶּחֱרַשׁ (teḩₑrash) Vqj2ms contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘deaf’ OSHB PSA 39:13 word 9

OET-LV: 13 hear prayer_of_my Oh_YHWH and_my_cry_of_for_help give_ear_to to tear[s]_of_my do_not be_silent if/because am_a_sojourner I with_you a_resident_alien like_all_of ancestors_of_my.   (PSA_39:13)

OET-RV: 13Stop staring at me so that I can smile again
 ⇔ before I die. (PSA 39:13)

PSA 50:3יֶחֱרַשׁ (yeḩₑrash) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_him_be_silent’ word gloss=‘keep_silence’ OSHB PSA 50:3 word 4

OET-LV: 3god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly.   (PSA_50:3)

OET-RV: 3Our god comes and doesn’t stay silent.
 ⇔ A fire devours ahead of him,
 ⇔ and it’s very stormy around him. (PSA 50:3)

PSA 50:21וְ,הֶחֱרַשְׁתִּי (və, heḩₑrashtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_kept_silent’ morpheme glosses=‘and, silent’ OSHB PSA 50:21 word 3

OET-LV: 21These_things you_have_done and_I_kept_silent you_imagined exactly_(be) I_am like_you I_will_rebuke_you and_I_will_arrange to_your_two’s_of_eyes.   (PSA_50:21)

OET-RV: 21You’ve done these things, but I’ve stayed silent,
 ⇔ so you thought that I was someone just like yourself.
 ⇔ However, I’ll scold you
 ⇔ ≈ and bring up all the things you have done, right in front of your eyes. (PSA 50:21)

PSA 83:2תֶּחֱרַשׁ (teḩₑrash) Vqj2ms contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘hold_~_peace’ OSHB PSA 83:2 word 6

OET-LV: 2 Oh_god let_not rest to/for_you(fs) do_not be_silent and_do_not be_inactive Oh_god.   (PSA_83:2)

OET-RV: 2Look, your enemies are making a commotion,
 ⇔ ≈ and those who hate you starting to cause trouble. (PSA 83:2)

PSA 109:1תֶּחֱרַֽשׁ (teḩₑrash) Vqj2ms contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘silent’ OSHB PSA 109:1 word 7

OET-LV: 109To_choirmaster of_Dāvid a_song Oh_god_of my_praise_of_of do_not be_silent.   (PSA_109:1)

OET-RV: A song by David for the choir director.
 ⇔  109You’re the God that I praise—
 ⇔ don’t be silent (PSA 109:1)

PROV 11:12יַחֲרִישׁ (yaḩₐrīsh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_keeps_quiet’ word gloss=‘keeps_silent’ OSHB PROV 11:12 word 7

OET-LV: 12one_who_despises (to)_his_of_neighbour is_lacking_of heart and_a_person_of understanding(s) he_keeps_quiet.   (PRO_11:12)

OET-RV: 12A person who despises their neighbour lacks good morals,
 ⇔ ^ but a person with understanding will stay quiet. (PRO 11:12)

PROV 17:28מַחֲרִישׁ (maḩₐrīsh) Vhrmsa contextual word gloss=‘[who]_keeps_silent’ word gloss=‘keeps_silent’ OSHB PROV 17:28 word 3

OET-LV: 28Also a_fool who_keeps_silent a_wise_person he_is_considered one_who_shuts lips_of_his one_who_has_understanding.   (PRO_17:28)

OET-RV: 28Even a fool who stays silent is considered to be wise.
 ⇔ ≈ The one with closed lips appears to have understanding. (PRO 17:28)

ISA 36:21וַֽ,יַּחֲרִישׁוּ (va, yaḩₐrīshū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_kept_silent’ morpheme glosses=‘and, silent’ OSHB ISA 36:21 word 1

OET-LV: 21And_they_kept_silent and_not they_answered DOM_him/it anything if/because was_the_command_of the_king it to_say not you(pl)_must_answer_him.   (ISA_36:21)

OET-RV: 21 (ISA 36:21)

ISA 41:1הַחֲרִישׁוּ (haḩₐrīshū) Vhv2mp contextual word gloss=‘be_silent’ word gloss=‘listen_~_insilence’ OSHB ISA 41:1 word 1

OET-LV: 41be_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_judgement let_us_draw_near.   (ISA_41:1)

OET-RV: 41
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:1)

ISA 42:14אַחֲרִישׁ (ʼaḩₐrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_have_kept_silent’ word gloss=‘kept_still’ OSHB ISA 42:14 word 3

OET-LV: 14I_have_been_silent from_long_ago/eternity I_have_kept_silent I_have_restrained_myself like_(the)_who]_gives_birth I_groan I_puff and_I_pant together.   (ISA_42:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:14)

JER 4:19אַחֲרִישׁ (ʼaḩₐrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_keep_silent’ word gloss=‘keep_silent’ OSHB JER 4:19 word 10

OET-LV: 19parts_of_my_inward parts_of_my_inward I_am_waiting the_walls_of my_heart_of_of is_turbulent to/for_me heart_of_my not I_will_keep_silent if/because the_sound_of a_trumpet you_have_heard my_self_of_Oh the_shout_of battle.   (JER_4:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:19)

JER 38:27וַ,יַּחֲרִשׁוּ (va, yaḩₐrishū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_kept_silent’ morpheme glosses=‘and, stopped_questioning’ OSHB JER 38:27 word 16

OET-LV: 27and_ all_of _they_came the_officials to Yirməyāh and_they_asked DOM_him/it and_he_told to/for_them according_to_all_of the_words/messages the_these which he_had_commanded the_king and_they_kept_silent from_him/it if/because not it_had_been_heard the_message.   (JER_38:27)

OET-RV: 27 (JER 38:27)

MIC 7:16תֶּחֱרַֽשְׁנָה (teḩₑrashnāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_be_deaf’ word gloss=‘deaf’ OSHB MIC 7:16 word 11

OET-LV: 16nations They_will_see and_they_will_be_ashamed from_all strength_of_their they_will_put a_hand over a_mouth ears_of_their they_will_be_deaf.   (MIC_7:16)

OET-RV: 16The nations will see and be ashamed of all their power.
 ⇔ They’ll put their hands over their mouths
 ⇔ and act like their ears are deaf. (MIC 7:16)

HAB 1:13תַּחֲרִישׁ (taḩₐrīsh) Vhi2ms contextual word gloss=‘are_you_silent?’ word gloss=‘silent’ OSHB HAB 1:13 word 13

OET-LV: 13you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him.   (HAB_1:13)

OET-RV: 13Your eyes are too pure to endure seeing evil,
 ⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
 ⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
 ⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)

ZEP 3:17יַחֲרִישׁ (yaḩₐrīsh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_silent’ word gloss=‘quiet’ OSHB ZEP 3:17 word 9

OET-LV: 17YHWH god_of_your is_in_your_of_midst a_warrior who_he_will_give_victory he_will_rejoice on_you with_joy he_will_be_silent in_his_of_love he_will_be_glad on_you with_a_shout_of_joy.   (ZEP_3:17)

OET-RV: 17Your god Yahweh is right there.
 ⇔ A powerful warrior, he’ll save you.
 ⇔ He’ll be so happy about you.
 ⇔ He’ll be silent in his love.
 ⇔ He’ll talk happily about your rescue.” (ZEP 3:17)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)חֹרֶשׁ’ (ḩoresh) in the Hebrew originals

2 CHR 27:4וּ,בֶ,חֳרָשִׁים (ū, ⱱe, ḩₒrāshīm) C,Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, in, heights’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wooded_hills’ OSHB 2 CHR 27:4 word 5

OET-LV: 4And_cities he_built in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_heights he_built fortresses and_towers.   (CH2_27:4)

OET-RV: 4He built cities in the Yehudah hill country, and built fortresses and towers in the forests. (CH2 27:4)

ISA 17:9הַ,חֹרֶשׁ (ha, ḩoresh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_forest’ morpheme glosses=‘the, hivites’ OSHB ISA 17:9 word 7

OET-LV: 9In_the_day (the)_that they_will_be the_cities_of his_refuge_of_of like_the_abandoned_place_of the_forest and_the_top which they_abandoned from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_will_be a_desolation.   (ISA_17:9)

OET-RV: 9 (ISA 17:9)

EZE 31:3וְ,חֹרֶשׁ (və, ḩoresh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_forest’ morpheme glosses=‘and, forest’ OSHB EZE 31:3 word 7

OET-LV: 3There ʼAshshūr was_a_cedar in_Ləⱱānōn beautiful_of branch[es] and_a_forest which_gave_shade and_tall_of height and_between branches it_was treetop_of_its.   (EZE_31:3)

OET-RV: 3Listen, Assyria was like a cedar in Lebanon with beautiful branches, giving shade to the forest—extremely tall, and the branches formed its treetop. (EZE 31:3)