Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 107 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV they_went_up [the]_heavens they_went_down the_deeps courage_of_their in/on/at/with_calamity it_melted.
UHB יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ ‡
(yaˊₐlū shāmayim yērədū təhōmōt nafshām bərāˊāh titmōgāg.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 107:26 verse available
BrTr No BrTr PSA 107:26 verse available
ULT They reached up to the sky; they went down to the depths.
⇔ Their lives melted away in distress.
UST The ships in which they were sailing were tossed high in the air,
⇔ and then they sank into the troughs between the high waves;
⇔ then the sailors were terrified at the danger.
BSB They mounted up to the heavens, then sunk to the depths;
⇔ their courage melted in their anguish.
OEB Up to heaven they went, down to the depths;
⇔ their courage failed them.
WEBBE They mount up to the sky; they go down again to the depths.
⇔ Their soul melts away because of trouble.
WMBB (Same as above)
NET They reached up to the sky,
⇔ then dropped into the depths.
⇔ The sailors’ strength left them because the danger was so great.
LSV They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths,
Their soul is melted in evil.
FBV lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
T4T The ships in which they were sailing were tossed high in the air,
⇔ and then they sank into the ◄troughs/low places► between the high waves;
⇔ then the sailors were terrified.
LEB • the depths. Their soul melted in their calamity.
BBE The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Moff they soared to heaven, sank to the depth,
⇔ their courage melting;
JPS They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
ASV They mount up to the heavens, they go down again to the depths:
⇔ Their soul melteth away because of trouble.
DRA No DRA PSA 107:26 verse available
YLT They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
Drby They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
RV They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
Wbstr They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
KJB-1769 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
KJB-1611 They mount vp to the heauen: they goe downe againe to the depthes: their soule is melted because of trouble.
(They mount up to the heaven: they go down again to the depthes: their soul is melted because of trouble.)
Bshps Then they ascende vp to heauen, and come downe agayne to the deepe: so that their soule melteth away through trouble.
(Then they ascende up to heaven, and come down again to the deepe: so that their soul melteth away through trouble.)
Gnva They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
(They mount up to the heaven, and descend to ye/you_all deep, so that their soul melteth for trouble. )
Cvdl They are caried vp to the heauen, & downe agayne to the depe, their soule melteth awaye in the trouble.
(They are carried up to the heaven, and down again to the depe, their soul melteth away in the trouble.)
Wycl No Wycl PSA 107:26 verse available
Luth und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre SeeLE vor Angst verzagte,
(and they/she/them to/toward heaven fuhren and in the Abgrund fuhren, that their/her SeeLE before/in_front_of Angst verzagte,)
ClVg No ClVg PSA 107:26 verse available
Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
They reached up to the sky; they went down to the depths
(Some words not found in UHB: mounted_up heavens went_down depths courage_of,their in/on/at/with,calamity melted_away )
This describes the ships rising and falling with the waves. The extremes of rising to the sky and falling to the depths are an exaggeration to express how horrible the windstorm was and how large the waves were. Alternate translation: “their ships would rise very high on the waves and then they would fall very low between the waves”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
Their lives melted away in distress
(Some words not found in UHB: mounted_up heavens went_down depths courage_of,their in/on/at/with,calamity melted_away )
This idiom describes the sailors’ great fear. Alternate translation: “The men were terrified and greatly distressed”