Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] also a_person friend_my whom I_trusted in_him/it[fn] [who]_ate bread_my he_has_made_great against_me a_heel.
41:10 Note: KJB: Ps.41.9
41:10 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB 10 גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃ ‡
(10 gam-ʼish shəlōmiy ʼₐsher-bāţaḩttī ⱱō ʼōkēl laḩmiy higdil ˊālay ˊāqēⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Indeed, even my own close friend, in whom I trusted,
⇔ who ate my bread,
⇔ has lifted up his heel against me.
UST Even a very close friend, whom I trusted very much,
⇔ who often ate with me,
⇔ has betrayed me.
BSB Even my close friend whom I trusted,
⇔ the one who shared my bread,
⇔ has lifted up his heel against me.[fn]
41:9 Cited in John 13:18
OEB My most trusted friend, on whom I relied,
⇔ who ate of my bread, has turned against me.
WEB Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,
⇔ who ate bread with me,
⇔ has lifted up his heel against me.
WMB (Same as above)
NET Even my close friend whom I trusted,
⇔ he who shared meals with me, has turned against me.
LSV Even my ally, in whom I trusted,
One eating my bread,
Made the heel great against me,
FBV Even my best friend,[fn] the one I trusted, who shared meals with me—even he has turned against me.
41:9 Literally, “the man of my peace.”
T4T Even my best friend, whom I trusted very much,
⇔ who often ate with me,
⇔ has ◄betrayed me/put me into my enemies’ hands► [IDM].
LEB • [fn] whom I trusted, who ate my bread, • has lifted his heel against me.
?:? Literally “the man of my peace”
BBE Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
MOF And even my trusted friend, who ate my bread,
⇔ trips me up heavily.
JPS (41-10) Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
ASV Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted,
⇔ Who did eat of my bread,
⇔ Hath lifted up his heel against me.
DRA In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
YLT Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
DBY Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
RV Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
WBS Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
KJB-1769 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.[fn][fn]
(Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath/has lifted up his heel against me. )
KJB-1611 No KJB-1611 PSA book available
BB Yea besides this, euen myne owne friende whom I trusted: which dyd also eate of my bread, hath kicked very much agaynst me.
(Yea besides this, even mine own friende whom I trusted: which did also eat of my bread, hath/has kicked very much against me.)
GNV Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me.
(Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eat of my bread, hath/has lifted up the heele against me. )
CB Yee euen myne owne familier frende, whom I trusted, which dyd eate my bred, hath lift vp his hele agaynst me.
(Yee even mine own familier friend, whom I trusted, which did eat my bred, hath/has lift up his hele against me.)
WYC The Lord sente his merci in the dai; and his song in the nyyt.
(The Lord sent his mercy in the dai; and his song in the night.)
LUT Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!
(They/She have a Bubenstück above me beschlossen: Wenn he liegt, should he not again aufstehen!)
CLV In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte canticum ejus; apud me oratio Deo vitæ meæ.[fn]
(In die mandavit Master misericordiam his_own, and nocte canticum his; apud me speech Deo of_life meæ. )
41.9 In die. Ibid. Id est, in prosperis, etc., usque ad unde vivamus in adversitate. Apud me oratio. Ibid. Oratio in conturbationibus est mihi, et hæc apud me.
41.9 In die. Ibid. Id it_is, in prosperis, etc., usque to whence vivamus in adversitate. Apud me oratio. Ibid. Oratio in conturbationibus it_is mihi, and this apud me.
BRN By day the Lord will command his mercy, and [fn]manifest it by night: with me is prayer to the God of my life.
41:9 Heb. and Alex. his song shall be, etc.
BrLXX Ἡμέρας ἐντελεῖται Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς δηλώσει· παρʼ ἐμοὶ προσευχὴ τῷ Θεῷ τῆς ζωῆς μου,
(Haʸmeras enteleitai Kurios to eleos autou, kai nuktos daʸlōsei; parʼ emoi proseuⱪaʸ tōi Theōi taʸs zōaʸs mou, )
41:9 the one who shared my food: Eating together was a sign of unity (Acts 2:42). Refusing to eat with someone indicated hostility (1 Cor 5:11). Jesus experienced the same kind of betrayal (John 13:1, 18).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
has lifted up his heel against me
(Some words not found in UHB: word/matter_of vile poured_out in/on/over=him/it and=which lies not again to,rise )
This is an idiom that means his friend betrayed him. Alternate translation: “has betrayed me” or “has turned against me”