Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 41 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] also a_person_of friend_of_my whom I_trusted in_him/it[fn] [who]_ate bread_of_my he_has_made_great against_me a_heel.
41:10 Note: KJB: Ps.41.9
41:10 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB 10 גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃ ‡
(10 gam-ʼiysh shəlōmiy ʼₐsher-bāţaḩtī ⱱō ʼōkēl laḩmiy higdil ˊālay ˊāqēⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμέρας ἐντελεῖται Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς δηλώσει· παρʼ ἐμοὶ προσευχὴ τῷ Θεῷ τῆς ζωῆς μου,
(Haʸmeras enteleitai Kurios to eleos autou, kai nuktos daʸlōsei; parʼ emoi proseuⱪaʸ tōi Theōi taʸs zōaʸs mou, )
BrTr By day the Lord will command his mercy, and [fn]manifest it by night: with me is prayer to the God of my life.
41:9 Heb. and Alex. his song shall be, etc.
ULT Indeed, even my own close friend, in whom I trusted,
⇔ who ate my bread,
⇔ has lifted up his heel against me.
UST Even a very close friend, whom I trusted very much,
⇔ who often ate with me,
⇔ has betrayed me.
BSB Even my close friend whom I trusted,
⇔ the one who shared my bread,
⇔ has lifted up his heel against me.[fn]
41:9 Cited in John 13:18
OEB My most trusted friend, on whom I relied,
⇔ who ate of my bread, has turned against me.
WEBBE Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,
⇔ who ate bread with me,
⇔ has lifted up his heel against me.
WMBB (Same as above)
NET Even my close friend whom I trusted,
⇔ he who shared meals with me, has turned against me.
LSV Even my ally, in whom I trusted,
One eating my bread,
Made the heel great against me,
FBV Even my best friend,[fn] the one I trusted, who shared meals with me—even he has turned against me.
41:9 Literally, “the man of my peace.”
T4T Even my best friend, whom I trusted very much,
⇔ who often ate with me,
⇔ has ◄betrayed me/put me into my enemies’ hands► [IDM].
LEB • Even my close friend ,[fn] whom I trusted, who ate my bread,
• has lifted his heel against me.
41:? Literally “the man of my peace”
BBE Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
Moff And even my trusted friend, who ate my bread,
⇔ trips me up heavily.
JPS (41-10) Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
ASV Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted,
⇔ Who did eat of my bread,
⇔ Hath lifted up his heel against me.
DRA In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
YLT Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
Drby Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
RV Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
Wbstr Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
KJB-1769 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.[fn][fn]
(Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath/has lifted up his heel against me. )
KJB-1611 [fn][fn][fn]Yea mine owne familiar friend in whom I trusted, which did eate of my bread, hath lift vp his heele against me.
(Yea mine own familiar friend in whom I trusted, which did eat of my bread, hath/has lift up his heele against me.)
Bshps Yea besides this, euen myne owne friende whom I trusted: which dyd also eate of my bread, hath kicked very much agaynst me.
(Yea besides this, even mine own friende whom I trusted: which did also eat of my bread, hath/has kicked very much against me.)
Gnva Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eate of my bread, hath lifted vp the heele against me.
(Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eat of my bread, hath/has lifted up the heele against me. )
Cvdl Yee euen myne owne familier frende, whom I trusted, which dyd eate my bred, hath lift vp his hele agaynst me.
(Ye/You_all even mine own familier friend, whom I trusted, which did eat my bred, hath/has lift up his hele against me.)
Wycl The Lord sente his merci in the dai; and his song in the nyyt.
(The Lord sent his mercy in the dai; and his song in the night.)
Luth Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!
(They/She have a Bubenstück above me beschlossen: When he liegt, should he not again aufstehen!)
ClVg In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte canticum ejus; apud me oratio Deo vitæ meæ.[fn]
(In day mandavit Master mercy his_own, and nocte canticum his; apud me speech Deo of_life meæ. )
41.9 In die. Ibid. Id est, in prosperis, etc., usque ad unde vivamus in adversitate. Apud me oratio. Ibid. Oratio in conturbationibus est mihi, et hæc apud me.
41.9 In die. Ibid. That it_is, in prosperis, etc., until to whence vivamus in adversitate. Apud me oratio. Ibid. Oratio in conturbationibus it_is mihi, and these_things apud me.
41:9 the one who shared my food: Eating together was a sign of unity (Acts 2:42). Refusing to eat with someone indicated hostility (1 Cor 5:11). Jesus experienced the same kind of betrayal (John 13:1, 18).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
has lifted up his heel against me
(Some words not found in UHB: word/matter_of vile poured_out in/on/over=him/it and=which lies not again to,rise )
This is an idiom that means his friend betrayed him. Alternate translation: “has betrayed me” or “has turned against me”