Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] by_day YHWH he_commands steadfast_love_of_his and_in_the_night song_of_his[fn] with_me a_prayer to_god_of life_of_my.
42:9 Note: KJB: Ps.42.8
42:9 Variant note: שיר/ה: (x-qere) ’שִׁיר֣/וֹ’: lemma_7892 a morph_HNcbsc/Sp3ms id_196iZ שִׁיר֣/וֹ
UHB 9 יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁיר֣וֹ[fn] עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃ ‡
(9 yōmām yəʦaūeh yhwh ḩaşdō ūⱱallaylāh shīrō ˊimmiy təfillāh ləʼēl ḩayyāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שירה
BrLXX No BrLXX PSA 42:8 verse available
BrTr No BrTr PSA 42:8 verse available
ULT During the day, Yahweh commands his covenant faithfulness,
⇔ and in the night, his song is with me—
⇔ a prayer to the God of my life.
UST Yahweh faithfully loves me every day,
⇔ and so he causes me to sing to him every night
⇔ a prayer to God, who keeps me alive.
BSB The LORD decrees His loving devotion by day,
⇔ and at night His song is with me
⇔ as a prayer to the God of my life.
OEB ⇔ In the day I cry to the Lord
⇔ to summon his kindness;
⇔ and the song that I sing in the night
⇔ is a prayer to the living God.
WEBBE ⇔ GOD[fn] will command his loving kindness in the daytime.
⇔ In the night his song shall be with me:
⇔ a prayer to the God of my life.
42:8 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB ⇔ GOD[fn] will command his loving kindness in the daytime.
⇔ In the night his song shall be with me:
⇔ a prayer to the God of my life.
42:8 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
NET By day the Lord decrees his loyal love,
⇔ and by night he gives me a song,
⇔ a prayer to the living God.
LSV By day YHWH commands His kindness,
And by night a song [is] with me,
A prayer to the God of my life.
FBV But every day the Lord shows me his trustworthy love; every night he gives me songs to sing—a prayer to the God of my life.
T4T ⇔ Yahweh shows me each day that he faithfully loves me,
⇔ and each night I sing to him
⇔ and pray to him, the God who causes me to live.
LEB • By day Yahweh commands his loyal love, and in the night his song is with me,
• a prayer to the God of my life.
BBE But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
Moff ⇔ My soul is downcast; so I remember thee
⇔ in this far land of Jordan and of Hermon,
⇔ at mount Mizar.
JPS (42-9) By day the LORD will command His lovingkindness, and in the night His song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.
ASV Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day-time;
⇔ And in the night his song shall be with me,
⇔ Even a prayer unto the God of my life.
DRA No DRA PSA 42:8 verse available
YLT By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song [is] with me, A prayer to the God of my life.
Drby In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the [fn]God of my life.
42.8 El
RV Yet the LORD will command his lovingkindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.
Wbstr Yet the LORD will command his loving-kindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life.
KJB-1769 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
(Yet the LORD will command his loving-kindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. )
KJB-1611 Yet the LORD will command his louing kindnes in the day time, and in the night his song shalbe with me, and my prayer vnto the God of my life.
(Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.)
Bshps God wyll graunt his louing kindnesse on the day tyme: and in the nyght season I wyll syng of hym, and make my prayer vnto the Lorde of my lyfe.
(God will grant his loving-kindness on the day time: and in the night season I will syng of him, and make my prayer unto the Lord of my life.)
Gnva The Lord will graunt his louing kindenesse in the day, and in the night shall I sing of him, euen a prayer vnto the God of my life.
(The Lord will grant his loving-kindness in the day, and in the night shall I sing of him, even a prayer unto the God of my life. )
Cvdl I wil saye vnto God my stony rock: why hast thou forgotten me? why go I thus heuely, whyle the enemie oppresseth me?
(I will say unto God my stony rock: why hast thou/you forgotten me? why go I thus heuely, while the enemy oppresseth me?)
Wycl No Wycl PSA 42:8 verse available
Luth Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
(Deine Fluten rauschen daher, that here one depth and there one depth brausen; all your waterwogen and Wellen go above mich.)
ClVg No ClVg PSA 42:8 verse available
42:8 The psalmist sees rays of hope. A life oriented to God includes songs of joy and praying for justice and vindication (42:9-10; 43:1-4).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁיר֣וֹ עִמִּ֑י
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls_of,your all/each/any/every breakers_of,your and,waves_of,your over,me swept )
The author speaks of covenant faithfulness as if it were a person that Yahweh could command. Likewise, the author speaks of his song as if it were a person that could be present with him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “During the day, Yahweh performs his steadfast love, and in the night, I sign a song about him”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls_of,your all/each/any/every breakers_of,your and,waves_of,your over,me swept )
Here, the author leaves out the implied information that Yahweh commands his steadfast love to be with the author. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “Yahweh commands his steadfast love to be with me”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls_of,your all/each/any/every breakers_of,your and,waves_of,your over,me swept )
If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Yahweh is faithful to his covenant during the day”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
לְאֵ֣ל חַיָּֽי
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls_of,your all/each/any/every breakers_of,your and,waves_of,your over,me swept )
Here, the author is using the possessive form to describe how God is the one who sustains his life If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “to the God who sustains my life” or “to the God who causes me to live”