Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] by_day he_commands YHWH steadfast_love_his and_in_the_night song_his[fn] with_me a_prayer to_god life_my.
42:9 Note: KJB: Ps.42.8
42:9 Variant note: שיר/ה: (x-qere) ’שִׁיר֣/וֹ’: lemma_7892 a morph_HNcbsc/Sp3ms id_196iZ שִׁיר֣/וֹ
UHB 9 יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁיר֣וֹ[fn] עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃ ‡
(9 yōmām yəʦaūeh yhwh ḩaşdō ūⱱallaylāh shīrō ˊimmiy təfillāh ləʼēl ḩayyāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שירה
BrLXX No BrLXX PSA 42:8 verse available
BrTr No BrTr PSA 42:8 verse available
ULT During the day, Yahweh commands his covenant faithfulness,
⇔ and in the night, his song is with me—
⇔ a prayer to the God of my life.
UST Yahweh faithfully loves me every day,
⇔ and so he causes me to sing to him every night
⇔ a prayer to God, who keeps me alive.
BSB The LORD decrees His loving devotion by day,
⇔ and at night His song is with me
⇔ as a prayer to the God of my life.
OEB ⇔ In the day I cry to the Lord
⇔ to summon his kindness;
⇔ and the song that I sing in the night
⇔ is a prayer to the living God.
WEBBE ⇔ GOD[fn] will command his loving kindness in the daytime.
⇔ In the night his song shall be with me:
⇔ a prayer to the God of my life.
42:8 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB ⇔ GOD[fn] will command his loving kindness in the daytime.
⇔ In the night his song shall be with me:
⇔ a prayer to the God of my life.
42:8 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
NET By day the Lord decrees his loyal love,
⇔ and by night he gives me a song,
⇔ a prayer to the living God.
LSV By day YHWH commands His kindness,
And by night a song [is] with me,
A prayer to the God of my life.
FBV But every day the Lord shows me his trustworthy love; every night he gives me songs to sing—a prayer to the God of my life.
T4T ⇔ Yahweh shows me each day that he faithfully loves me,
⇔ and each night I sing to him
⇔ and pray to him, the God who causes me to live.
LEB • and in the night his song is with me, • a prayer to the God of my life.
BBE But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
Moff ⇔ My soul is downcast; so I remember thee
⇔ in this far land of Jordan and of Hermon,
⇔ at mount Mizar.
JPS (42-9) By day the LORD will command His lovingkindness, and in the night His song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.
ASV Yet Jehovah will command his lovingkindness in the day-time;
⇔ And in the night his song shall be with me,
⇔ Even a prayer unto the God of my life.
DRA No DRA PSA 42:8 verse available
YLT By day Jehovah commandeth His kindness, And by night a song [is] with me, A prayer to the God of my life.
Drby In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the [fn]God of my life.
42.8 El
RV Yet the LORD will command his lovingkindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, even a prayer unto the God of my life.
Wbstr Yet the LORD will command his loving-kindness in the day-time, and in the night his song shall be with me, and my prayer to the God of my life.
KJB-1769 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
KJB-1611 Yet the LORD will command his louing kindnes in the day time, and in the night his song shalbe with me, and my prayer vnto the God of my life.
(Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shalbe with me, and my prayer unto the God of my life.)
Bshps God wyll graunt his louing kindnesse on the day tyme: and in the nyght season I wyll syng of hym, and make my prayer vnto the Lorde of my lyfe.
(God will grant his loving kindness on the day time: and in the night season I will syng of him, and make my prayer unto the Lord of my life.)
Gnva The Lord will graunt his louing kindenesse in the day, and in the night shall I sing of him, euen a prayer vnto the God of my life.
(The Lord will grant his loving kindenesse in the day, and in the night shall I sing of him, even a prayer unto the God of my life. )
Cvdl I wil saye vnto God my stony rock: why hast thou forgotten me? why go I thus heuely, whyle the enemie oppresseth me?
(I will say unto God my stony rock: why hast thou/you forgotten me? why go I thus heuely, while the enemie oppresseth me?)
Wycl No Wycl PSA 42:8 verse available
Luth Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
(Deine Fluten rauschen daher, that here one depth and there one depth brausen; all your waterwogen and Wellen go above mich.)
ClVg No ClVg PSA 42:8 verse available
42:8 The psalmist sees rays of hope. A life oriented to God includes songs of joy and praying for justice and vindication (42:9-10; 43:1-4).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁיר֣וֹ עִמִּ֑י\n\n
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls,your all/each/any/every breakers,your and,waves,your over,me swept )
The author speaks of covenant faithfulness as if it were a person that Yahweh could command. Likewise, the author speaks of his song as if it were a person that could be present with him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “During the day, Yahweh performs his steadfast love, and in the night, I sign a song about him”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls,your all/each/any/every breakers,your and,waves,your over,me swept )
Here, the author leaves out the implied information that Yahweh commands his steadfast love to be with the author. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “Yahweh commands his steadfast love to be with me”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls,your all/each/any/every breakers,your and,waves,your over,me swept )
If your language does not use an abstract noun for the idea of faithfulness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Yahweh is faithful to his covenant during the day”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
לְאֵ֣ל חַיָּֽי
(Some words not found in UHB: deep to/towards deep calls to=sound/voice waterfalls,your all/each/any/every breakers,your and,waves,your over,me swept )
Here, the author is using the possessive form to describe how God is the one who sustains his life If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “to the God who sustains my life” or “to the God who causes me to live”