Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 42 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel PSA 42:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 42:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] deep to deep [is]_calling to_sound/voice waterfalls_your all breakers_your and_waves_your over_me they_have_passed.


42:8 Note: KJB: Ps.42.7

UHB8 תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא לְ⁠ק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑י⁠ךָ כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ֝⁠גַלֶּ֗י⁠ךָ עָלַ֥⁠י עָבָֽרוּ׃
   (8 təhōm-ʼel-təhōm qōrēʼ lə⁠qōl ʦinnōrey⁠kā kāl-mishbārey⁠kā və⁠galley⁠kā ˊāla⁠y ˊāⱱārū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 42:7 verse available

BrTrNo BrTr PSA 42:7 verse available

ULTDeep is calling to deep at the sound of your waterfalls;
 ⇔ All of your waves and your billows flow over me.

USTI am in turmoil like the rush of loud waterfalls.
 ⇔ I am troubled as if many waves were crashing over me.

BSBDeep calls to deep
 ⇔ in the roar of Your waterfalls;
 ⇔ all Your breakers and waves
 ⇔ have rolled over me.


OEBFlood is calling to flood
 ⇔ at the noise of your cataracts;
 ⇔ all your waves and your breakers
 ⇔ have passed over me.

WEBBEDeep calls to deep at the noise of your waterfalls.
 ⇔ All your waves and your billows have swept over me.

WMBB (Same as above)

NETOne deep stream calls out to another at the sound of your waterfalls;
 ⇔ all your billows and waves overwhelm me.

LSVDeep is calling to deep
At the noise of Your waterspouts,
All Your breakers and Your billows passed over me.

FBVYou thunder through the raging waters, through the noise of the waterfalls. Your crashing waves surge over me—I feel like I'm drowning.[fn]


42:7 Implied.

T4TBut here, the great sorrow that I feel is like water that you send down [MET];
 ⇔ it is like a waterfall that tumbles down and floods over me.

LEB• is calling to deep at[fn] the thunder of your waterfalls. •  All your breakers and your waves •  have passed over me.


42:? Or “to”

BBEDeep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me.

MoffWait, wait for God; I shall again
⇔ be praising him, my saving help, my God.

JPS(42-8) Deep calleth unto deep at the voice of Thy cataracts; all Thy waves and Thy billows are gone over me.

ASVDeep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls:
 ⇔ All thy waves and thy billows are gone over me.

DRANo DRA PSA 42:7 verse available

YLTDeep unto deep is calling At the noise of Thy water-spouts, All Thy breakers and Thy billows passed over me.

DrbyDeep calleth unto deep at the noise of thy cataracts; all thy breakers and thy billows are gone over me.

RVDeep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

WbstrDeep calleth to deep at the noise of thy water-spouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

KJB-1769Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
   (Deep calleth/calls unto deep at the noise of thy/your waterspouts: all thy/your waves and thy/your billows are gone over me. )

KJB-1611Deepe calleth vnto deepe at the noyse of thy water-spouts: all thy waues, and thy billowes are gone ouer me.
   (Deepe calleth/calls unto deepe at the noise of thy/your water-spouts: all thy/your waves, and thy/your billowes are gone over me.)

BshpsOne deepe calleth another at the noyse of thy water pypes: all thy waues and stormes are gone ouer me.
   (One deepe calleth/calls another at the noise of thy/your water pypes: all thy/your waves and stormes are gone over me.)

GnvaOne deepe calleth another deepe by the noyse of thy water spoutes: all thy waues and thy floods are gone ouer me.
   (One deepe calleth/calls another deepe by the noise of thy/your water spoutes: all thy/your waves and thy/your floods are gone over me. )

CvdlThe LORDE hath promised his louynge kyndnesse daylie, therfore wil I prayse him in the night season, and make my prayer vnto ye God of my life.
   (The LORD hath/has promised his loving kyndnesse daily, therefore will I praise him in the night season, and make my prayer unto ye/you_all God of my life.)

WyclNo Wycl PSA 42:7 verse available

LuthMein GOtt, betrübt ist meine SeeLE in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
   (My God, betrübt is my SeeLE in to_me; therefore gedenke I at you/yourself in_the land in/at/on_the Yordan and Hermonim, on to_him kleinen Berg.)

ClVgNo ClVg PSA 42:7 verse available


TSNTyndale Study Notes:

42:7 The raging seas, waves, and surging tides conjure images of God’s wrath (see 88:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא

(Some words not found in UHB: God,my within,me soul,my in_despair on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember,you from,land Yardēn/(Jordan) and,heights_of_Hermon from=hill mizar )

The author speaks of deep water as if it were speaking. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The deep is making a loud noise, as though it were shouting out to other deep water”

תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא

(Some words not found in UHB: God,my within,me soul,my in_despair on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember,you from,land Yardēn/(Jordan) and,heights_of_Hermon from=hill mizar )

The the meaning of the word Deep here is not entirely clear. It could mean (1) a flood of moving water, such as a river. Alternate translation: “One deep river is calling to another deep river” (2) A large mass of water. Alternate translation: “Deep water is calling to other deep water”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא לְ⁠ק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑י⁠ךָ כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ֝⁠גַלֶּ֗י⁠ךָ עָלַ֥⁠י עָבָֽרוּ

(Some words not found in UHB: God,my within,me soul,my in_despair on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember,you from,land Yardēn/(Jordan) and,heights_of_Hermon from=hill mizar )

In the same way that the author uses water imagery in 42:1–2 to describe himself, so he uses water imagery here to describe the the how he is feeling. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “When people afflict me, they cause my soul to be in turmoil like when deep water calls out to deep water with the sound of your waterfalls. It is also as though your waves and billows crash over me”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ֝⁠גַלֶּ֗י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: God,my within,me soul,my in_despair on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so remember,you from,land Yardēn/(Jordan) and,heights_of_Hermon from=hill mizar )

The terms waves and billows mean similar things. The author may be using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “All of your waves”

BI Psa 42:7 ©