Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 46 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_will_roar they_will_foam waters_its they_will_shake mountains in/on/at/with_surging_its Selah.
46:4 Note: KJB: Ps.46.3
UHB 4 יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה׃ ‡
(4 yehₑmū yeḩmərū mēymāyv yirˊₐshū-hārim bəgaʼₐvātō şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι Κύριος ὕψιστος, φοβερὸς, βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
(Hoti Kurios hupsistos, foberos, basileus megas epi pasan taʸn gaʸn. )
BrTr For the Lord most high is terrible; he is a great king over all the earth.
ULT though its waters roar and rage, and
⇔ though the mountains tremble with their swelling. Selah
UST and if the water in the sea roars and foams,
⇔ and if the hills shake violently,
⇔ we will not be afraid!
BSB though their waters roar and foam
⇔ and the mountains quake in the surge.
⇔ Selah
OEB Let its waters roar and foam,
⇔ let the mountains shake with the swelling thereof.
⇔ On our side is the Lord of hosts,
⇔ our sure defence is the God of Jacob. Selah
WEBBE though its waters roar and are troubled,
⇔ though the mountains tremble with their swelling. Selah.
WMBB (Same as above)
NET when its waves crash and foam,
⇔ and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
LSV Roar—troubled are its waters,
Mountains shake in its pride. Selah.
FBV though the waters roar and foam, though the mountains tremble as the waters surge violently! Selah.
T4T and if the water in the sea roars and foams,
⇔ and the hills shake violently,
⇔ we will not be afraid!
⇔ (Think about that!)
LEB • and foam, though mountains shake with its surging water.Selah
BBE Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
Moff Let billows roar and foam,
⇔ let mountains shake under the storm:
⇔ the Lord of Hosts is at our side,
⇔ the God of Jacob is our fortress.
JPS (46-4) Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof. Selah
ASV Though the waters thereof roar and be troubled,
⇔ Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
DRA For the Lord is high, terrible: a great king over all the earth.
YLT Roar — troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.
Drby Though the waters thereof roar [and] foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
RV Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah
Wbstr Though its waters shall roar and be disturbed, though the mountains shake with the swelling of it. Selah.
KJB-1769 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
KJB-1611 Though the waters thereof roare, and be troubled, though the mountaines shake with the swelling thereof. Selah.
(Though the waters thereof roare, and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.)
Bshps Though the waters thereof rage and swell: and though the mountaynes shake at the surges of the same. Selah.
(Though the waters thereof rage and swell: and though the mountains shake at the surges of the same. Selah.)
Gnva Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountaines shake at the surges of the same. Selah,
(Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountains shake at the surges of the same. Selah, )
Cvdl Though the waters of the see raged & were neuer so troublous, & though the mountaynes shoke at the tepest of the same.
(Though the waters of the sea raged and were never so troublous, and though the mountains shoke at the tepest of the same.)
Wycl For the Lord is hiy and ferdful; a greet kyng on al erthe.
(For the Lord is high and ferdful; a great king on all earth.)
Luth Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
(Therefore fürchten we/us us/to_us/ourselves not, wenngleich the world unterginge and the mountains/hills mitten into_the sea sänken,)
ClVg quoniam Dominus excelsus, terribilis, rex magnus super omnem terram.[fn]
(quoniam Master excelsus, terribilis, king big over omnem the_earth/land. )
46.3 Excelsus. HIER. Potens quod vult. Terribilis. REMIG. Quia judicaturus in potestate.
46.3 Excelsus. HIER. Potens that vult. Terribilis. REMIG. Because yulet_him_sayurus in potestate.
Ps 46 This psalm of Zion celebrates God’s special presence in Jerusalem (see also Pss 48, 76, 87, 122), inviting confidence in the Lord because the citizens of Zion enjoy his protection.
though its waters roar and rage
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not fear in/on/at/with,change earth and,in/on/at/with,shake mountains in/on/at/with,heart seas )
“though the waters of the sea roar and rage.” The words “roar” and “rage” describe the violent movements of the sea during a strong storm.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
mountains tremble with their swelling
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not fear in/on/at/with,change earth and,in/on/at/with,shake mountains in/on/at/with,heart seas )
The phrase “their swelling” refers to the waters of the sea as they rise and crash against the mountains. Alternate translation: “the swelling waters cause the mountains to tremble”