Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 46 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_will_roar they_will_foam waters_of_its they_will_shake mountains in/on/at/with_surging_of_its Selah.
46:4 Note: KJB: Ps.46.3
UHB 4 יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה׃ ‡
(4 yehₑmū yeḩmərū mēymāyv yirˊₐshū-hārim bəgaʼₐvātō şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι Κύριος ὕψιστος, φοβερὸς, βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
(Hoti Kurios hupsistos, foberos, basileus megas epi pasan taʸn gaʸn. )
BrTr For the Lord most high is terrible; he is a great king over all the earth.
ULT though its waters roar and rage, and
⇔ though the mountains tremble with their swelling. Selah
UST and if the water in the sea roars and foams,
⇔ and if the hills shake violently,
⇔ we will not be afraid!
BSB though their waters roar and foam
⇔ and the mountains quake in the surge.
⇔ Selah
OEB Let its waters roar and foam,
⇔ let the mountains shake with the swelling thereof.
⇔ On our side is the Lord of hosts,
⇔ our sure defence is the God of Jacob. Selah
WEBBE though its waters roar and are troubled,
⇔ though the mountains tremble with their swelling. Selah.
WMBB (Same as above)
NET when its waves crash and foam,
⇔ and the mountains shake before the surging sea. (Selah)
LSV Roar—troubled are its waters,
Mountains shake in its pride. Selah.
FBV though the waters roar and foam, though the mountains tremble as the waters surge violently! Selah.
T4T and if the water in the sea roars and foams,
⇔ and the hills shake violently,
⇔ we will not be afraid!
⇔ (Think about that!)
LEB • though its waters roar and foam, though mountains shake with its surging water.Selah
BBE Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. (Selah.)
Moff Let billows roar and foam,
⇔ let mountains shake under the storm:
⇔ the Lord of Hosts is at our side,
⇔ the God of Jacob is our fortress.
JPS (46-4) Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof. Selah
ASV Though the waters thereof roar and be troubled,
⇔ Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
DRA For the Lord is high, terrible: a great king over all the earth.
YLT Roar — troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.
Drby Though the waters thereof roar [and] foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
RV Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah
Wbstr Though its waters shall roar and be disturbed, though the mountains shake with the swelling of it. Selah.
KJB-1769 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
KJB-1611 Though the waters thereof roare, and be troubled, though the mountaines shake with the swelling thereof. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Though the waters thereof rage and swell: and though the mountaynes shake at the surges of the same. Selah.
(Though the waters thereof rage and swell: and though the mountains shake at the surges of the same. Selah.)
Gnva Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountaines shake at the surges of the same. Selah,
(Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountains shake at the surges of the same. Selah, )
Cvdl Though the waters of the see raged & were neuer so troublous, & though the mountaynes shoke at the tepest of the same.
(Though the waters of the sea raged and were never so troublous, and though the mountains shoke at the tepest of the same.)
Wycl For the Lord is hiy and ferdful; a greet kyng on al erthe.
(For the Lord is high and ferdful; a great king on all earth.)
Luth Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
(Therefore fear we/us us/to_us/ourselves not, wenneven the world unterginge and the mountains/hills mitten into_the sea sänken,)
ClVg quoniam Dominus excelsus, terribilis, rex magnus super omnem terram.[fn]
(quoniam Master excelsus, terribilis, king big over omnem the_earth/land. )
46.3 Excelsus. HIER. Potens quod vult. Terribilis. REMIG. Quia judicaturus in potestate.
46.3 Excelsus. HIER. Potens that vult. Terribilis. REMIG. Because yulet_him_sayurus in potestate.
Ps 46 This psalm of Zion celebrates God’s special presence in Jerusalem (see also Pss 48, 76, 87, 122), inviting confidence in the Lord because the citizens of Zion enjoy his protection.
though its waters roar and rage
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not fear in/on/at/with,change earth and,in/on/at/with,shake mountains in/on/at/with,heart_of seas )
“though the waters of the sea roar and rage.” The words “roar” and “rage” describe the violent movements of the sea during a strong storm.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
mountains tremble with their swelling
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not fear in/on/at/with,change earth and,in/on/at/with,shake mountains in/on/at/with,heart_of seas )
The phrase “their swelling” refers to the waters of the sea as they rise and crash against the mountains. Alternate translation: “the swelling waters cause the mountains to tremble”