Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 46 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

Parallel PSA 46:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 46:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Come and see what Yahweh has done
 ⇔ the destruction he’s caused on earth.

OET-LV[fn] come see the_works_of YHWH who he_has_appointed desolations on_the_earth.


46:9 Note: KJB: Ps.46.8

UHB9 לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (9 lə-ḩₐzū mifˊₐlōt yhwh ʼₐsher-sām shammōt bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ Θεὸς, ψάλατε συνετῶς.
   (Hoti basileus pasaʸs taʸs gaʸs ho Theos, psalate sunetōs. )

BrTrFor God is king of all the earth: sing praises with understanding.

ULTCome, behold the deeds of Yahweh,
 ⇔ the destruction he has caused on earth.

USTCome and see the things that Yahweh does!
 ⇔ Come and see the things he has destroyed all over the earth.

BSBCome, see the works of the LORD, who brings devastation upon the earth.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBCome, see the works of the LORD, who brings devastation upon the earth.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Come and see what the Lord has done,
 ⇔ working appallingly in the earth.

WEBBE  ⇔ Come, see the LORD’s works,
 ⇔ what desolations he has made in the earth.

WMBB (Same as above)

MSG(8-10)Attention, all! See the marvels of God!
  He plants flowers and trees all over the earth,
Bans war from pole to pole,
  breaks all the weapons across his knee.
“Step out of the traffic! Take a long,
  loving look at me, your High God,
  above politics, above everything.”

NETCome! Witness the exploits of the Lord,
 ⇔ who brings devastation to the earth!

LSVCome, see the works of YHWH,
Who has done astonishing things in the earth,

FBVCome and see what the Lord has achieved! See the amazing things[fn] he has done on the earth!


46:8 The word used here is often translated “desolation” but not all God's actions that are described are destructive.

T4T  ⇔ Come and see/think about► the amazing things that Yahweh has done [DOU]!

LEBNo LEB PSA book available

BBECome, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.

Moff  ⇔ Come, see the Eternal’s work,
 ⇔ the desolation he has wrought on earth;

JPS(46-9) Come, behold the works of the LORD, who hath made desolations in the earth.

ASV  ⇔ Come, behold the works of Jehovah,
 ⇔ What desolations he hath made in the earth.

DRAFor God is the king of all the earth: sing ye wisely.

YLTCome ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,

DrbyCome, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:

RVCome, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
   (Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath/has made in the earth. )

SLTCome, behold the works of Jehovah, what desolations he set in the earth.

WbstrCome, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

KJB-1769Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
   (Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath/has made in the earth. )

KJB-1611Come, behold the workes of the LORD, what desolations hee hath made in the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaCome, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
   (Come, and behold the works of the Lord, what desolations he hath/has made in the earth. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgquoniam rex omnis terræ Deus, psallite sapienter.[fn]
   (since/because king everyone of_the_earth/land God, sing_psalms/songs wisely. )


46.8 Omnis. Ibid. Non ut Jupiter Cretæ, Mars Thraciæ. Sapienter. Docet quomodo sit psallendum. Olim sine sensu psallebant, dum lapides colerent. AUG. Nemo sapienter facit quod non intelligit.


46.8 Omnis. Ibid. Not/No as Yupiter Cretæ, Mars Thraciæ. Sapienter. Docet how let_it_be psallendum. Olim without sensu psallebant, while stones colerent. AUG. Nemo wisely he_does that not/no to_be_understoodt.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

46:8 Israel saw the Lord’s glorious works in the wilderness (107:24; 111:2), but the wicked, who have no concern for them (28:5), are left desolate (73:19).

BI Psa 46:8 ©