Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] come see the_works_of YHWH who he_has_appointed desolations on_the_earth.
46:9 Note: KJB: Ps.46.8
UHB 9 לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃ ‡
(9 ləkū-ḩₐzū mifˊₐlōt yhwh ʼₐsher-sām shammōt bāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ Θεὸς, ψάλατε συνετῶς.
(Hoti basileus pasaʸs taʸs gaʸs ho Theos, psalate sunetōs. )
BrTr For God is king of all the earth: sing praises with understanding.
ULT Come, behold the deeds of Yahweh,
⇔ the destruction he has caused on earth.
UST Come and see the things that Yahweh does!
⇔ Come and see the things he has destroyed all over the earth.
BSB Come, see the works of the LORD,
⇔ who brings devastation upon the earth.
OEB ⇔ Come and see what the Lord has done,
⇔ working appallingly in the earth.
WEBBE ⇔ Come, see the LORD’s works,
⇔ what desolations he has made in the earth.
WMBB (Same as above)
MSG (8-10)Attention, all! See the marvels of God!
He plants flowers and trees all over the earth,
Bans war from pole to pole,
breaks all the weapons across his knee.
“Step out of the traffic! Take a long,
loving look at me, your High God,
above politics, above everything.”
NET Come! Witness the exploits of the Lord,
⇔ who brings devastation to the earth!
LSV Come, see the works of YHWH,
Who has done astonishing things in the earth,
FBV Come and see what the Lord has achieved! See the amazing things[fn] he has done on the earth!
46:8 The word used here is often translated “desolation” but not all God's actions that are described are destructive.
T4T ⇔ Come and ◄see/think about► the amazing things that Yahweh has done [DOU]!
LEB • Come, see the works of Yahweh, who has placed desolations on the earth.
BBE Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
Moff ⇔ Come, see the Eternal’s work,
⇔ the desolation he has wrought on earth;
JPS (46-9) Come, behold the works of the LORD, who hath made desolations in the earth.
ASV ⇔ Come, behold the works of Jehovah,
⇔ What desolations he hath made in the earth.
DRA For God is the king of all the earth: sing ye wisely.
YLT Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
Drby Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
RV Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
Wbstr Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
KJB-1769 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
(Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath/has made in the earth. )
KJB-1611 Come, behold the workes of the LORD, what desolations hee hath made in the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O come hither and beholde the workes of God: what distructions he hath brought vpon the earth.
(O come hither/here and behold the works of God: what distructions he hath/has brought upon the earth.)
Gnva Come, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
(Come, and behold the works of the Lord, what desolations he hath/has made in the earth. )
Cvdl Sela. O come hither, & beholde ye workes of the LORDE, what destruccios he hath brought vpo ye earth.
(Sela. O come hither/here, and behold ye/you_all works of the LORD, what destruccios he hath/has brought upo ye/you_all earth.)
Wycl For God is kyng of al erthe; synge ye wiseli.
(For God is king of all earth; sing ye/you_all wiseli.)
Luth Der HErr Zebaoth ist mit uns, der GOtt Jakobs ist unser Schutz. Sela.
(The LORD Zebaoth is with uns, the/of_the God Yakobs is unser Schutz. Sela.)
ClVg quoniam rex omnis terræ Deus, psallite sapienter.[fn]
(quoniam king everyone terræ God, psallite sapienter. )
46.8 Omnis. Ibid. Non ut Jupiter Cretæ, Mars Thraciæ. Sapienter. Docet quomodo sit psallendum. Olim sine sensu psallebant, dum lapides colerent. AUG. Nemo sapienter facit quod non intelligit.
46.8 Omnis. Ibid. Non as Yupiter Cretæ, Mars Thraciæ. Sapienter. Docet how let_it_be psallendum. Olim without sensu psallebant, dum lapides colerent. AUG. Nemo sapienter facit that not/no intelligit.