Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 63 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 63:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 63:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] thus bless_you in/on/at/with_live_I in/on/at/with_name_your I_will_lift_up hands_my.


63:5 Note: KJB: Ps.63.4

UHB5 כֵּ֣ן אֲבָרֶכְ⁠ךָ֣ בְ⁠חַיָּ֑⁠י בְּ֝⁠שִׁמְ⁠ךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽ⁠י׃
   (5 kēn ʼₐⱱārek⁠kā ə⁠ḩayyā⁠y bə⁠shim⁠kā ʼessāʼ kapā⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν, ἐνέτειναν τόξον πρᾶγμα πικρὸν,
   (Hoitines aʸkonaʸsan hōs ɽomfaian tas glōssas autōn, eneteinan toxon pragma pikron, )

BrTrwho have sharpened their tongues as a sword; they have bent their bow maliciously;

ULTSo I will bless you with my life;
 ⇔ I will lift up my hands in your name.

USTI will praise you all the time that I live;
 ⇔ I will lift up my hands to you while I pray.

BSBSo I will bless You as long as I live;
 ⇔ in Your name I will lift my hands.


OEB  ⇔ So, while I live, I will bless you,
 ⇔ and lift up my hands in your name.

WEBBESo I will bless you while I live.
 ⇔ I will lift up my hands in your name.

WMBB (Same as above)

NETFor this reason I will praise you while I live;
 ⇔ in your name I will lift up my hands.

LSVSo I bless You in my life,
I lift up my hands in Your Name.

FBVI will thank you as long as I live; I lift up my hands as I celebrate your wonderful character.[fn]


63:4 Literally, “to your name.”

T4TI will praise you all the time that I live;
 ⇔ I will lift up my hands to you while I pray.

LEB•  I will lift up my[fn] in your name.


63:? Hebrew “palms”

BBESo will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.

Moffso will I bless thee while I live,
 ⇔ lifting my hands in prayer to thee.

JPS(63-5) So will I bless Thee as long as I live; in Thy name will I lift up my hands.

ASVSo will I bless thee while I live:
 ⇔ I will lift up my hands in thy name.

DRAFor they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,

YLTSo I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.

DrbySo will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.

RVSo will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

WbstrThus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

KJB-1769Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
   (Thus will I bless thee/you while I live: I will lift up my hands in thy/your name. )

KJB-1611Thus will I blesse thee, while I liue: I will lift vp my handes in thy Name.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAs long as I liue I wyll blesse thee on this maner: and in thy name I wyll lyft vp my handes.
   (As long as I live I will bless thee/you on this manner: and in thy/your name I will lyft up my hands.)

GnvaThus will I magnifie thee all my life, and lift vp mine hands in thy name.
   (Thus will I magnifie thee/you all my life, and lift up mine hands in thy/your name. )

CvdlFor thy louynge kyndnesse is better then life, my lyppes shal prayse the.
   (For thy/your loving kyndnesse is better then life, my lyppes shall praise them.)

WyclFor thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing;
   (For they scharpiden her tongues as a sword, they benten a bowe, a bittir thing;)

LuthDenn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
   (Because your Güte is better because Leben. My lips preisen dich.)

ClVgQuia exacuerunt ut gladium linguas suas; intenderunt arcum rem amaram,[fn]
   (Because exacuerunt as gladium linguas suas; intenderunt arcum rem amaram, )


63.4 Quia exacuerunt ut gladium linguas. Vel qui scilicet malignantes et operantes iniquitatem. Arcum. Occultas insidias, ut per discipulum, quod est res amara, ut conviva sit proditor. Amaram.


63.4 Because exacuerunt as gladium linguas. Vel who scilicet malignantes and operantes iniquitatem. Arcum. Occultas insidias, as through discipulum, that it_is res amara, as conviva let_it_be proditor. Amaram.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 63 The king longs for God’s presence so vividly that he eats, drinks, and sees God’s goodness. Though worn out and harassed by the wicked, the king sees God, and this animates him with praise. God becomes his life (63:3), while the wicked perish (63:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

I will lift up my hands in your name

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when good steadfast_love,your than,life lips,my praise,you )

Here “in your name” means “to you.” Alternate translation: “I will worship you and pray to you”

BI Psa 63:4 ©