Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 63 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] thus in/on/at/with_sanctuary seen_you to_see power_your and_glory_your.
63:3 Note: KJB: Ps.63.2
UHB 3 כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃ ‡
(3 kēn baqqodesh ḩₐzītiykā lirəʼōt ˊuzzəkā ūkəⱱōdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰσάκουσον ὁ Θεὸς τῆς προσευχῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σὲ, ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου.
(Eisakouson ho Theos taʸs proseuⱪaʸs mou en tōi deesthai me pros se, apo fobou eⱪthrou exelou taʸn psuⱪaʸn mou. )
BrTr Hear my prayer, O God, when I make my petition to thee; deliver my soul from fear of the enemy.
ULT So I have looked on you in the sanctuary,
⇔ to see your power and your glory.
UST I have been with you in your temple
⇔ In order to see that you are loving and powerful.
BSB ⇔ So I have seen You in the sanctuary
⇔ and beheld Your power and glory.
OEB ⇔ As I in the temple have seen you,
⇔ beholding your power and your glory,
WEBBE So I have seen you in the sanctuary,
⇔ watching your power and your glory.
WMBB (Same as above)
NET Yes, in the sanctuary I have seen you,
⇔ and witnessed your power and splendor.
LSV So I have seen You in the sanctuary,
To behold Your strength and Your glory.
FBV I see you in the Temple; I watch your power and glory.
T4T ⇔ So, I want to see you in your temple;
⇔ I want to see that you are great and glorious.
LEB • beholding your strength and glory.
BBE To see your power and your glory, as I have seen you in the holy place.
Moff ⇔ I have seen thee in the sanctuary,
⇔ with visions of thy power and majesty,
JPS (63-3) So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.
ASV So have I looked upon thee in the sanctuary,
⇔ To see thy power and thy glory.
DRA Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy.
YLT So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.
Drby To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary;
RV So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory.
Wbstr To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
KJB-1769 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
(To see thy/your power and thy/your glory, so as I have seen thee/you in the sanctuary. )
KJB-1611 To see thy power and thy glory, so as I haue seen thee in the Sanctuary.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps To see thee euen so as I haue seene thee in the sanctuary: that I might beholde thy power and glory.
(To see thee/you even so as I have seen thee/you in the sanctuary: that I might behold thy/your power and glory.)
Gnva Thus I beholde thee as in the Sanctuarie, when I beholde thy power and thy glorie.
(Thus I behold thee/you as in the Sanctuarie, when I behold thy/your power and thy/your glory. )
Cvdl My soule thursteth for the, my flesh longeth after the in a bare & drie lode, where no water is.
(My soul thursteth for them, my flesh longeth after the in a bare and dry lode, where no water is.)
Wycl God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy.
(God, here thou/you my prayer, when I biseche; deliver thou/you my soul from the dread of the enemy.)
Luth GOtt, du bist mein GOtt; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine SeeLE nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
(God, you are my God; early wache I to dir. It dürstet my SeeLE after to_you, my flesh verlanget after to_you, in one trockenen and dürren land, there kein water is.)
ClVg [Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor; a timore inimici eripe animam meam.[fn]
([Exaudi, God, orationem meam when/with deprecor; from timore inimici eripe animam meam. )
63.2 Exaudi, Deus, orationem. Ut exaltes, et eripe, quia deprecor. A timore inimici. CASS. Sed non a timore mortis.
63.2 Exaudi, God, orationem. Ut exaltes, and eripe, because deprecor. A timore inimici. CASS. But not/no from timore mortis.