Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Bless Oh_peoples god_of_our and_heard the_sound_of praise_of_his.
UHB מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ עוֹלָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּוֹרְרִ֓ים ׀ אַל־יָר֖וּמוּ[fn] לָ֣מוֹ סֶֽלָה׃ ‡
(moshēl bigəⱱūrātō ˊōlām ˊēynāyv baggōyim tiʦpeynāh haşşōrərim ʼal-yārūmū lāmō şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ירימו
BrLXX Γῆ ἔδωκε τὸν καρπὸν αὐτῆς· εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ Θεὸς, ὁ Θεὸς ἡμῶν,
(Gaʸ edōke ton karpon autaʸs; eulogaʸsai haʸmas ho Theos, ho Theos haʸmōn, )
BrTr The earth has yielded her fruit; let God, our God, bless us.
ULT He rules forever by his might;
⇔ his eyes observe the nations;
⇔ let not the rebellious exalt themselves. Selah
UST He rules forever by his power,
⇔ and he keeps watching all the nations to see what evil things they do.
⇔ The nations that want to rebel against him should not be proud.
BSB He rules forever by His power;
⇔ His eyes watch the nations.
⇔ Do not let the rebellious exalt themselves.
⇔ Selah
OEB the mighty Ruler eternal,
⇔ whose eyes keep watch on the nations,
⇔ that no rebel lift up his head. Selah
WEBBE He rules by his might forever.
⇔ His eyes watch the nations.
⇔ Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
WMBB (Same as above)
NET He rules by his power forever;
⇔ he watches the nations.
⇔ Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
LSV Ruling by His might for all time,
His eyes watch among the nations,
The stubborn do not exalt themselves. Selah.
FBV He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. Selah.
T4T By his great power he rules forever,
⇔ and he keeps watching all the nations to see what things they do,
⇔ so those nations that want to rebel against him should not be proud.
⇔ (Think about that!)
LEB • He rules by his might forever; his eyes keep watch on the nations.
• Do not let the rebellious exalt themselves.[fn] Selah
66:? According to the reading tradition (Qere)
BBE He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.)
Moff who rules for ever by his power,
⇔ whose eyes survey the nations,
⇔ till not a rebel dares to raise his head.
JPS Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah
ASV He ruleth by his might for ever;
⇔ His eyes observe the nations:
⇔ Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
DRA The earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
YLT Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
Drby He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
RV He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah
Wbstr He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
KJB-1769 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
(He rules by his power forever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. )
KJB-1611 He ruleth by his power for euer, his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselues. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps He ruleth with his power for euer, his eyes beholdeth the gentiles: such as be rebels shal not come to promotion. Selah.
(He rules with his power forever, his eyes beholdeth the gentiles: such as be rebels shall not come to promotion. Selah.)
Gnva He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. Selah.
(He rules the world with his power: his eyes behold the nations: the rebellious shall not exalt themselves. Selah. )
Cvdl Sela. O magnifie or God (ye people) make ye voyce off his prayse to be herde.
(Sela. O magnify or God (ye people) make ye/you_all voice off his praise to be heard.)
Wycl the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs, God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.
(the earth gave his fruyt. God, our God bless us, God bless us; and all the coasts of earth dread him.)
Luth Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. Sela.
(He herrschet with his Gewalt forever; his Augen schauen on/in/to the peoples. The Abtrünnigen become itself/yourself/themselves not erhöhen können. Sela.)
ClVg Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster ![fn]
(Terra he_gave fructum suum: benelet_him_say we God, God noster ! )
66.7 Terra dedit fructum suum. HIER. Mariæ Christum, etc., usque ad: Sed non illa sola hoc debet, imo, Benedicat etiam nos. Deus, Deus noster. Ibid. Ter trinitas, eum, unitas. Et metuant eum. CAS. Metus inter beneficia postulatur, ut credita caute custodiantur: Timor Dei incipit, et consummat; qui timere novit, amare non desinit.
66.7 Terra he_gave fructum his_own. HIER. Mariæ Christum, etc., until ad: But not/no that sola this debet, imo, Benelet_him_say also nos. God, God noster. Ibid. Ter trinitas, him, unitas. And metuant him. CAS. Metus between beneficia postulatur, as he_believesa caute custodiantur: Timor of_God incipit, and consummat; who timere novit, amare not/no desinit.
66:7 God’s power brings redemption. The same word occurs in 65:6 for God’s power in creation (see also 80:2).
He & his
(Some words not found in UHB: rules in/on/at/with,might_of,his forever eyes_of,his in/on/at/with,nations keep_watch the,rebellious not exalt against_him,themselves selah )
These words refer to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
his eyes
(Some words not found in UHB: rules in/on/at/with,might_of,his forever eyes_of,his in/on/at/with,nations keep_watch the,rebellious not exalt against_him,themselves selah )
These phrase “his eyes” refers to God himself. Alternate translation: “he sees”
let not the rebellious exalt themselves
(Some words not found in UHB: rules in/on/at/with,might_of,his forever eyes_of,his in/on/at/with,nations keep_watch the,rebellious not exalt against_him,themselves selah )
Alternate translation: “let not the rebellious people exalt themselves” or “let not the rebellious people be proud”