Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:5 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHe_turned [the]_sea into_dry_land in/on/at/with_river they_passed in/on/at/with_foot there let_us_rejoice in/on/over_him/it.

UHBלְכ֣וּ וּ֭⁠רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
   (lə ū⁠rəʼū mifˊₐlōt ʼₑlohim nōrāʼ ˊₐlīlāh ˊal-bənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTCome and see the works of God;
 ⇔ he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.

USTCome and think about what God has done!
 ⇔ Think about the awesome things that he has done among people.


BSBCome and see the works of God;
 ⇔ how awesome are His deeds toward mankind.

OEB  ⇔ Come and see what God has done,
 ⇔ awe-inspiring is he in his works among people.

WEBCome, and see God’s deeds—
 ⇔ awesome work on behalf of the children of men.

WMB (Same as above)

NETCome and witness God’s exploits!
 ⇔ His acts on behalf of people are awesome!

LSVCome, and see the works of God,
Fearful acts toward the sons of men.

FBVCome and see what God has done! What he does for people is truly awesome!

T4T  ⇔ Come and think about what God has done!
 ⇔ Think about the awesome things that he has done.

LEB• [fn] the works of God; he is awesome in his dealings[fn] with the children of humankind.


?:? Literally “see”

?:? Hebrew “dealing”

BBECome and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.

MOFCome and see what God has done,
 ⇔ how dread his deeds are among men.

JPSCome, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.

ASVCome, and see the works of God;
 ⇔ He is terrible in his doing toward the children of men.

DRALet the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.

YLTCome ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.

DBYCome and see the works of [fn]God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.


66.5 Elohim

RVCome, and see the works of God; he is terrible in his doing toward the children of men.

WBSCome and see the works of God: he is terrible in his doing towards the children of men.

KJB-1769Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBCome hither and beholde the workes of the Lorde: howe wonderfull he is in his doing towarde the chyldren of men.
   (Come hither and behold the works of the Lord: how wonderfull he is in his doing towarde the children of men.)

GNVCome and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
   (Come and behold the works of God: he is terrible in his doing towarde the sons of men. )

CBHe turned the see in to drye lode, so that they wente thorow the water on fote: therfore wil we reioyse in him.
   (He turned the sea in to drye lode, so that they went through the water on fote: therefore will we rejoice in him.)

WYCHethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
   (Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou/you demest peoples in equite; and dressist heathen men in earth.)

LUTKommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
   (Kommt her and sehet at the Werke God’s, the so wunderlich is with seinem Tun under the Menschenkindern.)

CLVLætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.[fn]
   (Lætentur and exsultent gentes, quoniam yudicas populos in æquitate, and gentes in earth/land dirigis. )


66.5 Lætentur et exsultent. AUG. Quia jam confessi non timent futura judicia, quibus Christus est advocatus, non judex, lætentur.


66.5 Lætentur and exsultent. AUG. Quia yam confessi not/no timent futura yudicia, to_whom Christus it_is advocatus, not/no yudex, lætentur.

BRNLet the nations rejoice and exult, for thou shalt judge the peoples in equity, and shalt guide the nations on the earth. Pause.

BrLXXΕὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη, ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι, καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις· διάψαλμα.
   (Eufranthaʸtōsan kai agalliasthōsan ethnaʸ, hoti krineis laʼous en euthutaʸti, kai ethnaʸ en taʸ gaʸ hodaʸgaʸseis; diapsalma. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

he & his

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone ʼElhīmv awesome deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

These words refer to God.

he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone ʼElhīmv awesome deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

Alternate translation: “he causes people to feel fear and wonder when they see his deeds”

the sons of mankind

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone ʼElhīmv awesome deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

Alternate translation: “humanity”

BI Psa 66:5 ©