Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 66 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Come and see what God’s done.
 ⇔ His activities among humanity are awesome.

OET-LVHe_turned the_sea into_dry_land in/on/at/with_river they_passed in/on/at/with_foot there let_us_rejoice in/on/over_him/it.

UHBלְכ֣וּ וּ֭⁠רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
   (lə ū⁠rəʼū mifˊₐlōt ʼₑlohim nōrāʼ ˊₐlīlāh ˊal-bənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη, ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι, καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις· διάψαλμα.
   (Eufranthaʸtōsan kai agalliasthōsan ethnaʸ, hoti krineis laʼous en euthutaʸti, kai ethnaʸ en taʸ gaʸ hodaʸgaʸseis; diapsalma. )

BrTrLet the nations rejoice and exult, for thou shalt judge the peoples in equity, and shalt guide the nations on the earth. Pause.

ULTCome and see the works of God;
 ⇔ he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.

USTCome and think about what God has done!
 ⇔ Think about the awesome things that he has done among people.

BSBCome and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBCome and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Come and see what God has done,
 ⇔ awe-inspiring is he in his works among people.

WEBBECome, and see God’s deeds—
 ⇔ awesome work on behalf of the children of men.

WMBB (Same as above)

NETCome and witness God’s exploits!
 ⇔ His acts on behalf of people are awesome!

LSVCome, and see the works of God,
Fearful acts toward the sons of men.

FBVCome and see what God has done! What he does for people is truly awesome!

T4T  ⇔ Come and think about what God has done!
 ⇔ Think about the awesome things that he has done.

LEBNo LEB PSA book available

BBECome and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.

MoffCome and see what God has done,
 ⇔ how dread his deeds are among men.

JPSCome, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.

ASVCome, and see the works of God;
 ⇔ He is terrible in his doing toward the children of men.

DRALet the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.

YLTCome ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.

DrbyCome and see the works of [fn]God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.


66.5 Elohim

RVCome, and see the works of God; he is terrible in his doing toward the children of men.

SLTCome and see ye the works of God: terrible the doing upon the sons of man.

WbstrCome and see the works of God: he is terrible in his doing towards the children of men.

KJB-1769Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

KJB-1611Come and see the workes of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaCome and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
   (Come and behold the works of God: he is terrible in his doing toward the sons of men. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgLætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.[fn]
   (Lætentur and exsultent people/nations, since/because judges to_the_peoples in/into/on equaltate, and people/nations in/into/on earth/land dirigis. )


66.5 Lætentur et exsultent. AUG. Quia jam confessi non timent futura judicia, quibus Christus est advocatus, non judex, lætentur.


66.5 Lætentur and exsultent. AUG. Because already confessi not/no they_are_afraid the_future judgements, to_whom Christ it_is advocatus, not/no the_judge, lætentur.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

he & his

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone_of ʼElohīm awesome_of deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

These words refer to God.

he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone_of ʼElohīm awesome_of deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

Alternate translation: “he causes people to feel fear and wonder when they see his deeds”

the sons of mankind

(Some words not found in UHB: come and,see what_~_hasdone_of ʼElohīm awesome_of deeds on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons_of humankind )

Alternate translation: “humanity”

BI Psa 66:5 ©