Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 66 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [he_is]_ruling in/on/at/with_might_his forever eyes_his in/on/at/with_nations they_keep_watch the_rebellious not let_them_be_exalted[fn] against_him_themselves Selah.
66:7 Variant note: ירימו: (x-qere) ’יָר֖וּמוּ’: lemma_7311 a morph_HVqj3mp id_19NBj יָר֖וּמוּ
UHB הָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר יַֽעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל שָׁ֝֗ם נִשְׂמְחָה־בּֽוֹ׃ ‡
(hāfak yām ləyabāshāh bannāhār yaˊaⱱrū ⱱərāgel shām nisməḩāh-bō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ, ὁ Θεὸς, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
(Exomologaʸsasthōsan soi laoi, ho Theos, exomologaʸsasthōsan soi laoi pantes. )
BrTr Let the peoples, O God, give thanks to thee; let all the peoples give thanks to thee.
ULT He turned the sea into dry land;
⇔ they went through the river on foot;
⇔ there we rejoiced in him.
UST He caused the sea to become dry land,
⇔ with the result that our ancestors were able to walk right through it.
⇔ There we rejoiced because of what he had done.
BSB He turned the sea into dry land;
⇔ they passed through the waters on foot;
⇔ there we rejoiced in Him.
OEB He turns the sea into dry land,
⇔ and people cross the river on foot.
⇔ Let us therefore rejoice in him,
WEBBE He turned the sea into dry land.
⇔ They went through the river on foot.
⇔ There, we rejoiced in him.
WMBB (Same as above)
NET He turned the sea into dry land;
⇔ they passed through the river on foot.
⇔ Let us rejoice in him there!
LSV He has turned a sea to dry land,
Through a river they pass over on foot,
There we rejoice in Him.
FBV He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
T4T He caused the Red Sea to become dry land,
⇔ with the result that our ancestors were able to walk right through it.
⇔ There we rejoiced because of what he had done.
LEB • the sea into dry ground; they passed through the river on foot. • There we rejoiced in him.
BBE The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
Moff He turns the sea to dry land,
⇔ till men cross floods on foot.
⇔ So let us joy in him
JPS He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
ASV He turned the sea into dry land;
⇔ They went through the river on foot:
⇔ There did we rejoice in him.
DRA Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
YLT He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Drby He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
RV He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Wbstr He turned the sea into dry land : they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.
KJB-1769 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
KJB-1611 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foote, there did we reioyce in him.
(He turned the sea into dry land: they went through the flood on foote, there did we rejoice in him.)
Bshps He turneth the sea into drye lande, so that they went thorowe the water on foote: there dyd we reioyce in him.
(He turneth the sea into drye land, so that they went thorowe the water on foote: there did we rejoice in him.)
Gnva He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
(He hath/has turned the Sea into dry land: they pass through the river on foote: there did we rejoice in him. )
Cvdl He ruleth with his power for euer, his eyes beholde the people: the rennagates shal not be able to exalte them selues.
(He rules with his power forever, his eyes behold the people: the rennagates shall not be able to exalte themselves.)
Wycl God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
(God, peoples knouleche to thee/you, all peoples knouleche to thee/you;)
Luth Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
(He verwandelt the sea into_the Trockne, that man to foot above the water gehet; the freuen we/us us/to_us/ourselves in him.)
ClVg Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.[fn]
(Confiteantur to_you of_the_people, God: confiteantur to_you of_the_people omnes. )
66.6 Confiteantur tibi populi, Deus. CAS. Eadem admonitio ad aliud tendens, quia terra dedit fructum, et si idem initium sensus, tamen ad diversa tendit.
66.6 Confiteantur to_you of_the_people, God. CAS. Eadem admonitio to something_else tendens, because earth/land he_gave fructum, and when/but_if idem the_beginning sensus, tamen to diversa tendit.
Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.
He & him
(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )
These words refer to God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot
(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )
This refers to the crossing of the Red Sea.
they went
(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )
The word “they” refers to God’s people, the Israelites.
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
we rejoiced
(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )
The word “we” refers to the Israelites, their ancestors, David, and the people he is speaking to.