Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:6 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[he_is]_ruling in/on/at/with_might_his forever eyes_his in/on/at/with_nations they_keep_watch the_rebellious not let_them_be_exalted[fn] against_him_themselves Selah.


66:7 Variant note: ירימו: (x-qere) ’יָר֖וּמוּ’: lemma_7311 a morph_HVqj3mp id_19NBj יָר֖וּמוּ

UHBהָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ לְֽ⁠יַבָּשָׁ֗ה בַּ֭⁠נָּהָר יַֽעַבְר֣וּ בְ⁠רָ֑גֶל שָׁ֝֗ם נִשְׂמְחָה־בּֽ⁠וֹ׃ 
   (hāfak yām lə⁠yabāshāh ba⁠nnāhār yaˊaⱱrū ⱱə⁠rāgel shām nisməḩāh-b⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He turned the sea into dry land;
 ⇔ they went through the river on foot;
 ⇔ there we rejoiced in him.

UST He caused the sea to become dry land,
⇔ with the result that our ancestors were able to walk right through it.
 ⇔ There we rejoiced because of what he had done.


BSB He turned the sea into dry land;
⇔ they passed through the waters on foot;
⇔ there we rejoiced in Him.

OEB He turns the sea into dry land,
⇔ and people cross the river on foot.
 ⇔ Let us therefore rejoice in him,

WEB He turned the sea into dry land.
⇔ They went through the river on foot.
⇔ There, we rejoiced in him.

NET He turned the sea into dry land;
 ⇔ they passed through the river on foot.
 ⇔ Let us rejoice in him there!

LSV He has turned a sea to dry land,
Through a river they pass over on foot,
There we rejoice in Him.

FBV He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.

T4T He caused the Red Sea to become dry land,
⇔ with the result that our ancestors were able to walk right through it.
 ⇔ There we rejoiced because of what he had done.

LEB• the sea into dry ground; they passed through the river on foot. •  There we rejoiced in him.

BBE The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.

MOF He turns the sea to dry land,
⇔ till men cross floods on foot.
 ⇔ So let us joy in him

JPS He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!

ASV He turned the sea into dry land;
 ⇔ They went through the river on foot:
 ⇔ There did we rejoice in him.

DRA Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:

YLT He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.

DBY He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

RV He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

WBS He turned the sea into dry land : they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.

KJB He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
  (He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. )

BB He turneth the sea into drye lande, so that they went thorowe the water on foote: there dyd we reioyce in him.
  (He turneth the sea into drye land, so that they went thorowe the water on foote: there did we rejoice in him.)

GNV He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
  (He hath/has turned the Sea into dry land: they pass through the river on foote: there did we rejoice in him. )

CB He ruleth with his power for euer, his eyes beholde the people: the rennagates shal not be able to exalte them selues.
  (He rules with his power forever, his eyes behold the people: the rennagates shall not be able to exalte themselves.)

WYC God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
  (God, peoples knouleche to thee, all peoples knouleche to thee;)

LUT Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
  (Er verwandelt the sea into_the Trockne, that man to Fuß above the water gehet; the freuen wir uns in him.)

CLV Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.[fn]
  (Confiteantur to_you populi, God: confiteantur to_you populi omnes.)


66.6 Confiteantur tibi populi, Deus. CAS. Eadem admonitio ad aliud tendens, quia terra dedit fructum, et si idem initium sensus, tamen ad diversa tendit.


66.6 Confiteantur to_you populi, God. CAS. Eadem admonitio to aliud tendens, because earth/land he_gave fructum, and when/but_if idem the_beginning sensus, tamen to diversa tendit.

BRN Let the peoples, O God, give thanks to thee; let all the peoples give thanks to thee.

BrLXX Ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ, ὁ Θεὸς, ἐξομολογησάσθωσάν σοι λαοὶ πάντες.
  (Exomologaʸsasthōsan soi laoi, ho Theos, exomologaʸsasthōsan soi laoi pantes. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

He & him

(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )

These words refer to God.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

He turned the sea into dry land; they went through the river on foot

(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )

This refers to the crossing of the Red Sea.

they went

(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )

The word “they” refers to God’s people, the Israelites.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

we rejoiced

(Some words not found in UHB: turned sea into,dry_land in/on/at/with,river passed in/on/at/with,foot there rejoiced in/on/over=him/it )

The word “we” refers to the Israelites, their ancestors, David, and the people he is speaking to.

BI Psa 66:6 ©