Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 21:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 21:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because make_turn_them a_shoulder in/on/at/with_bowstrings_your you_will_prepare on faces_their.


21:13 Note: KJB: Ps.21.12

UHB13 כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣⁠מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝⁠מֵֽיתָרֶ֗י⁠ךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵי⁠הֶֽם׃
   (13 kiy təshītē⁠mō shekem bə⁠mēytārey⁠kā təkōnēn ˊal-pənēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἀποστῇς ἀπʼ ἐμοῦ· ὅτι θλίψις ἐγγὺς, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν.
   (Maʸ apostaʸs apʼ emou; hoti thlipsis engus, hoti ouk estin ho boaʸthōn. )

BrTrStand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.

ULTFor you will turn them back;
 ⇔ you will draw your bow before them.

USTYou will cause them to run away
 ⇔ by shooting arrows at them.

BSBFor You will put them to flight
 ⇔ when Your bow is trained upon them.


OEBFor you aim your bow at their faces,
 ⇔ make them turn in flight.

WEBBEFor you will make them turn their back,
 ⇔ when you aim drawn bows at their face.

WMBB (Same as above)

NETFor you make them retreat
 ⇔ when you shoot your arrows at them.

LSVFor You make them turn their back,
When You prepare Your strings against their faces.

FBVThey will turn and run away when they see your arrows fired at them.

T4TYou will cause them to run away [IDM]
 ⇔ by shooting arrows at them.

LEB• [fn] you will aim arrows on your bowstrings at their faces.


21:? Literally “make them a shoulder”

BBETheir backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.

Mofffor you will force them to retreat,
 ⇔ aiming your arrows at their faces.

JPS(21-13) For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

ASVFor thou wilt make them turn their back;
 ⇔ Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.

DRADepart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.

YLTFor Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.

DrbyFor thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.

RVFor thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

WbstrTherefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them.

KJB-1769Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.[fn][fn]
   (Therefore shalt thou/you make them turn their back, when thou/you shalt make ready thine arrows upon thy/your strings against the face of them. )


21.12 shalt thou…: or, thou shalt set them as a butt

21.12 back: Heb. shoulder

KJB-1611[fn][fn]Therefore shalt thou make them turne their back, when thou shalt make ready thine arrowes vpon thy strings, against the face of them.
   (Therefore shalt thou/you make them turn their back, when thou/you shalt make ready thine/your arrows upon thy/your strings, against the face of them.)


21:12 Or, thou shalt set them as a butte.

21:12 Heb. shoulder.

BshpsTherfore thou wilt put them to flight: and direct thine arrowes agaynst their faces.
   (Therefore thou/you wilt/will put them to flight: and direct thine/your arrows against their faces.)

GnvaTherefore shalt thou put them aparte, and the strings of thy bowe shalt thou make readie against their faces.
   (Therefore shalt thou/you put them aparte, and the strings of thy/your bow shalt thou/you make readie against their faces. )

CvdlTherfore shalt thou put the to flight, & with thy stringes thou shalt make ready thine arowes agaynst the faces off them.
   (Therefore shalt thou/you put the to flight, and with thy/your stringes thou/you shalt make ready thine/your arrows against the faces off them.)

WycFor tribulacioun is next; for noon is that helpith.
   (For tribulation is next; for noon is that helpith.)

LuthDenn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.
   (Because they/she/them thoughtn you/to_you Übels to do/put, and make Anschläge, the sie; not could ausführen.)

ClVgne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.[fn]
   (ne discesseris from me, quoniam tribulatio proxima it_is, quoniam not/no it_is who adyuvet. )


21.12 Ne discesseris a me, qui jam cœpisti. Tu extraxisti: non vir, ne dubitetur virginis partus, virtute Dei factum est. Spes mea ab uberibus: vera humanitas et magna perfectio; ab uberibus enim facit, quod vix maturus. In te projectus sum, non in peccata hominis. Alii in Adam projiciuntur, ex quo rei. De ventre matris meæ, Deus meus. CASS. Nec conceptio sine Deo, nec in peccato, ut homo; unde Angelus: Spiritus sanctus superveniet in te.


21.12 Ne discesseris from me, who yam cœpisti. Tu extraxisti: not/no vir, not dubitetur virginis partus, virtute of_God done it_is. Spes mea away uberibus: vera humanitas and magna perfectio; away uberibus because facit, that vix maturus. In you(sg) proyectus I_am, not/no in sins of_man. Alii in Adam proyiciuntur, from quo rei. De ventre matris meæ, God meus. CASS. Nec conceptio without Deo, but_not in peccato, as homo; whence Angelus: Spiritus sanctus superveniet in you(sg).


TSNTyndale Study Notes:

Ps 21 God’s people thank him for giving victory to the king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

For you will turn them back; you will draw your bow before them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when plan against,you evil devise mischief not succeed )

Possible meanings for your and you are: (1) they refer to the king or (2) they refer to God and speak about him as if he were a warrior with a bow and arrows.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

you will turn them back

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when plan against,you evil devise mischief not succeed )

This is a way of saying that God and the king will defeat their enemies in battle.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

you will draw your bow before them

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when plan against,you evil devise mischief not succeed )

This implies that he actually shoots his arrows at his enemies.

BI Psa 21:12 ©