Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] make_them like_furnace_of fire at_time_of appear_of_your YHWH in/on/at/with_severe_anger_of_his swallow_up_them and_consume_them fire.
21:10 Note: KJB: Ps.21.9
UHB 10 תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃ ‡
(10 təshītēmō kətannūr ʼēsh ləˊēt pāneykā yhwh bəʼapō yəⱱalləˊēm vətoʼkəlēm ʼēsh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἤλπισεν ἐπὶ Κύριον, ῥυσάσθω αὐτὸν, σωσάτω αὐτὸν, ὅτι θέλει αὐτόν.
(aʸlpisen epi Kurion, ɽusasthō auton, sōsatō auton, hoti thelei auton. )
BrTr He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
ULT At the time of your anger, you will burn them up as in a fiery furnace.
⇔ Yahweh will consume them in his wrath,
⇔ and the fire will devour them.
UST When you appear, you will throw them into a fiery furnace.
⇔ Because you are angry with them, you will swallow them up;
⇔ the fire will burn them up.
BSB You will place them in a fiery furnace
⇔ at the time of Your appearing.
⇔ In His wrath the LORD will engulf them,
⇔ and the fire will consume them.
OEB You will make them like a furnace of fire,
⇔ when you appear, Lord.
⇔ The Lord will swallow them up in his wrath.
⇔ The fire will devour them.
WEBBE You will make them as a fiery furnace in the time of your anger.
⇔ The LORD will swallow them up in his wrath.
⇔ The fire shall devour them.
WMBB (Same as above)
NET You burn them up like a fiery furnace when you appear;
⇔ the Lord angrily devours them;
⇔ the fire consumes them.
LSV You make them as a furnace of fire,
At the time of Your presence. YHWH swallows them in His anger,
And fire devours them.
FBV When you appear on the scene you will burn them up like in a furnace; the Lord in his anger will destroy them, burning them up with fire.
T4T When you appear, you will throw them into a fiery furnace.
⇔ Because you are angry with them, you will get rid of them;
⇔ the fire will burn them up.
LEB • at the time of your appearance.
• Yahweh will swallow them in his wrath
• and fire will consume them.
BBE You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.
Moff you will burn them like a blazing furnace,
⇔ when you appear in anger;
⇔ the Eternal will consume them in his wrath,
⇔ devouring them in flames of rage.
JPS (21-10) Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; the LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
ASV Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger:
⇔ Jehovah will swallow them up in his wrath,
⇔ And the fire shall devour them.
DRA He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
YLT Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.
Drby Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them:
RV Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger. The LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Wbstr Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
KJB-1769 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
(Thou/you shalt make them as a fiery oven in the time of thine/your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. )
KJB-1611 Thou shalt make them as a fiery ouen in the time of thine anger: the LORD shall swallow them vp in his wrath, and the fire shall deuoure them.
(Thou/you shalt make them as a fiery ouen in the time of thine/your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.)
Bshps Thou wilt make them like a burnyng furnace in tyme of thy furie: God wyll destroy them in his wrath, and fire shall consume them.
(Thou/you wilt/will make them like a burnyng furnace in time of thy/your furie: God will destroy them in his wrath, and fire shall consume them.)
Gnva Thou shalt make them like a fierie ouen in time of thine anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall deuoure them.
(Thou/you shalt make them like a fiery ouen in time of thine/your anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall devour them. )
Cvdl Thou shalt make the like a fyre ouen in tyme of thy wrath: the LORDE shal destroye the in his displeasure, & the fyre shall consume them.
(Thou/you shalt make the like a fire ouen in time of thy/your wrath: the LORD shall destroy the in his displeasure, and the fire shall consume them.)
Wycl He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
(He hopide in the Lord, deliver he him; make he him safe, for he will him.)
Luth Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
(Deine hand becomes finden all your Feinde; your law/righte becomes finden, the you/yourself hassen.)
ClVg Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.[fn]
(Speravit in Master, eripiat him: salvum let_him_do him, quoniam vult him. )
21.9 Speravit in Domino, etc. CASS. Dicentes: Spera in Domino, etc. Ironia Judæorum, ecce quasi historialis narratio, non prophetia, ne qua sit excusatio, ne qua ambiguitas.
21.9 Speravit in Master, etc. CASS. Dicentes: Spera in Master, etc. Ironia Yudæorum, behold as_if historialis narratio, not/no prophetia, not which let_it_be excusatio, not which ambiguitas.
21:9 The flaming furnace and fire portray the severity of God’s judgment on the wicked. In the Old Testament, this image often refers to hell (11:6; 18:8; 50:3; 68:2; 78:21; 79:5; 80:16; 89:46; 97:3; 104:4; 140:10; see Isa 66:24).
At the time of your anger
(Some words not found in UHB: find_out hand_of,your to/from=all/each/any/every enemies_of,your right_hand_of,your find_out hate_of,you )
Alternate translation: “When you are angry and begin to act”
your anger & you will burn
(Some words not found in UHB: find_out hand_of,your to/from=all/each/any/every enemies_of,your right_hand_of,your find_out hate_of,you )
The words your and you refers to either: (1) God or (2) the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
you will burn them up as in a fiery furnace
(Some words not found in UHB: find_out hand_of,your to/from=all/each/any/every enemies_of,your right_hand_of,your find_out hate_of,you )
Yahweh or the king destroying their enemies is spoken of as if their enemies are wood and Yahweh or the king will throw them into a furnace.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
Yahweh will consume them in his wrath, and the fire will devour them
(Some words not found in UHB: find_out hand_of,your to/from=all/each/any/every enemies_of,your right_hand_of,your find_out hate_of,you )
Both clauses mean basically the same thing. Yahweh completely destroying his enemies is spoken of as if his wrath is a fire that completely burns up his enemies. (See also: figs-metaphor)