Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because make_him blessings for_eternity make_glad_him in/on/at/with_joy with presence_of_your.
21:7 Note: KJB: Ps.21.6
UHB 7 כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ ‡
(7 kiy-təshītēhū ⱱərākōt lāˊad təḩaddēhū ⱱəsimḩāh ʼet-pāneykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
(Pros se ekekraxan kai esōthaʸsan, epi soi aʸlpisan kai ou kataʸsⱪunthaʸsan. )
BrTr They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
ULT For you grant him lasting blessings;
⇔ you make him glad with the joy of your presence.
UST You will bless him forever,
⇔ and you have caused him to be joyful in your presence.
BSB For You grant him blessings forever;
⇔ You cheer him with joy in Your presence.
OEB For you make him most blessed forever,
⇔ you make him glad with the joy of your presence.
WEBBE For you make him most blessed forever.
⇔ You make him glad with joy in your presence.
WMBB (Same as above)
NET For you grant him lasting blessings;
⇔ you give him great joy by allowing him into your presence.
LSV For You make him blessings forever,
You cause him to rejoice with joy,
By Your countenance.
FBV You give him blessings forever. He is full of joy because you are with him.
T4T You will bless me/him forever,
⇔ and you have caused me/him to be joyful in your presence.
LEB • on him blessings forever. You make him glad with the joy of your presence.
BBE For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
Moff he is richly blessed by thee for ever,
⇔ and gladdened with the joy of thine own presence.
JPS (21-7) For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest him glad with joy in Thy presence.
ASV For thou makest him most blessed for ever:
⇔ Thou makest him glad with joy in thy presence.
DRA They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
YLT For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
Drby For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
RV For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.
Wbstr For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
KJB-1769 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.[fn][fn]
(For thou/you hast made him most blessed forever: thou/you hast made him exceeding glad with thy/your countenance. )
21.6 made him most…: Heb. set him to be blessings
21.6 made him exceeding…: Heb. make him glad with joy
KJB-1611 [fn][fn]For thou hast made him most blessed for euer: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps For thou hast placed him to be blessinges for euer: and hast made him glad with the ioy of thy countenaunce.
(For thou/you hast placed him to be blessinges forever: and hast made him glad with the joy of thy/your countenance.)
Gnva For thou hast set him as blessings for euer: thou hast made him glad with the ioy of thy countenance.
(For thou/you hast set him as blessings forever: thou/you hast made him glad with the joy of thy/your countenance. )
Cvdl For thou shalt geue him euerlastige felicite, & make him glad wt the ioye of yi coutenauce.
(For thou/you shalt give him euerlastige felicite, and make him glad with the joy of yi coutenauce.)
Wycl Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
(They cried to thee/you, and they were made safe; they hopiden in thee/you, and they were not schent.)
Luth Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
(He has large Ehre at yours Hilfe; you legest Lob and Schmuck on/in/to ihn.)
ClVg Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
(Ad you(sg) clamaverunt, and salvi facti sunt; in you(sg) speraverunt, and not/no are confusi. )
21:6 God’s eternal blessings also bring fullness of life in the present (see Ps 133).
you grant him
(Some words not found in UHB: big/great glory_of,his in/on/at/with,help_of,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “you allow him to have” or “you agree to give him”
lasting blessings
(Some words not found in UHB: big/great glory_of,his in/on/at/with,help_of,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “a blessings that will last” or “a blessings that will stay”
the joy of your presence
(Some words not found in UHB: big/great glory_of,his in/on/at/with,help_of,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “the joy of being in your presence” or “the joy that comes from you being near to you”