Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because make_him blessings for_eternity make_glad_him in/on/at/with_joy with presence_your.
21:7 Note: KJB: Ps.21.6
UHB 7 כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ ‡
(7 kiy-təshītēhū ⱱərākōt lāˊad təḩaddēhū ⱱəsimḩāh ʼet-pāneykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πρὸς σὲ ἐκέκραξαν καὶ ἐσώθησαν, ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν καὶ οὐ κατῃσχύνθησαν.
(Pros se ekekraxan kai esōthaʸsan, epi soi aʸlpisan kai ou kataʸsⱪunthaʸsan. )
BrTr They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
ULT For you grant him lasting blessings;
⇔ you make him glad with the joy of your presence.
UST You will bless him forever,
⇔ and you have caused him to be joyful in your presence.
BSB For You grant him blessings forever;
⇔ You cheer him with joy in Your presence.
OEB For you make him most blessed forever,
⇔ you make him glad with the joy of your presence.
WEBBE For you make him most blessed forever.
⇔ You make him glad with joy in your presence.
WMBB (Same as above)
NET For you grant him lasting blessings;
⇔ you give him great joy by allowing him into your presence.
LSV For You make him blessings forever,
You cause him to rejoice with joy,
By Your countenance.
FBV You give him blessings forever. He is full of joy because you are with him.
T4T You will bless me/him forever,
⇔ and you have caused me/him to be joyful in your presence.
LEB • on him blessings forever. You make him glad with the joy of your presence.
BBE For you have made him a blessing for ever: you have given him joy in the light of your face.
Moff he is richly blessed by thee for ever,
⇔ and gladdened with the joy of thine own presence.
JPS (21-7) For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest him glad with joy in Thy presence.
ASV For thou makest him most blessed for ever:
⇔ Thou makest him glad with joy in thy presence.
DRA They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
YLT For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
Drby For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
RV For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.
Wbstr For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
KJB-1769 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.[fn][fn]
(For thou/you hast made him most blessed forever: thou/you hast made him exceeding glad with thy/your countenance. )
21.6 made him most…: Heb. set him to be blessings
21.6 made him exceeding…: Heb. make him glad with joy
KJB-1611 [fn][fn]For thou hast made him most blessed for euer: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps For thou hast placed him to be blessinges for euer: and hast made him glad with the ioy of thy countenaunce.
(For thou/you hast placed him to be blessinges forever: and hast made him glad with the joy of thy/your countenaunce.)
Gnva For thou hast set him as blessings for euer: thou hast made him glad with the ioy of thy countenance.
(For thou/you hast set him as blessings forever: thou/you hast made him glad with the joy of thy/your countenance. )
Cvdl For thou shalt geue him euerlastige felicite, & make him glad wt the ioye of yi coutenauce.
(For thou/you shalt give him euerlastige felicite, and make him glad with the joy of yi coutenauce.)
Wycl Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
(They cried to thee/you, and they were made safe; they hopiden in thee/you, and they were not schent.)
Luth Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
(He has large Ehre at deiner Hilfe; you legest Lob and Schmuck on ihn.)
ClVg Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
(Ad you(sg) clamaverunt, and salvi facti sunt; in you(sg) speraverunt, and not/no are confusi. )
21:6 God’s eternal blessings also bring fullness of life in the present (see Ps 133).
you grant him
(Some words not found in UHB: big/great glory,his in/on/at/with,help,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “you allow him to have” or “you agree to give him”
lasting blessings
(Some words not found in UHB: big/great glory,his in/on/at/with,help,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “a blessings that will last” or “a blessings that will stay”
the joy of your presence
(Some words not found in UHB: big/great glory,his in/on/at/with,help,your majesty and,splendor bestowed on/upon/above=him/it )
Alternate translation: “the joy of being in your presence” or “the joy that comes from you being near to you”