Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [is]_great[fn] glory_his in/on/at/with_help_your splendor and_splendor you_place on/upon/above_him/it.
21:6 Note: KJB: Ps.21.5
21:6 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB 6 גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ה֥וֹד וְ֝הָדָר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃ ‡
(6 gādōl kəⱱōdō biyshūˊātekā hōd vəhādār təshaūeh ˊālāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ σοὶ ἤλπισαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἤλπισαν καὶ ἐῤῥύσω αὐτούς.
(Epi soi aʸlpisan hoi pateres haʸmōn, aʸlpisan kai eɽɽusō autous. )
BrTr Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
ULT His glory is great because of your victory;
⇔ you have bestowed on him splendor and majesty.
UST His power as king is very great because you have allowed him to win victories over his enemies.
BSB ⇔ Great is his glory in Your salvation;
⇔ You bestow on him splendor and majesty.
OEB ⇔ Great is his glory because of your help,
⇔ honour and majesty you lay upon him.
WEBBE His glory is great in your salvation.
⇔ You lay honour and majesty on him.
WMBB (Same as above)
NET Your deliverance brings him great honor;
⇔ you give him majestic splendor.
LSV Great [is] his glory in Your salvation,
You place splendor and majesty on him.
FBV Your victories brought him great glory; you granted him splendor and majesty.
T4T ◄I am/He is► greatly honored because you have helped me/him to defeat my/his enemies;
⇔ you have made me/him famous.
LEB • is great because of your help.[fn] Splendor and majesty you have bestowed upon him.
21:? Or “victory”
BBE His glory is great in your salvation: honour and authority have you put on him.
Moff By thy victorious aid his honour is high,
⇔ with splendour and state thou dost endow him;
JPS (21-6) His glory is great through Thy salvation; honour and majesty dost Thou lay upon him.
ASV His glory is great in thy salvation:
⇔ Honor and majesty dost thou lay upon him.
DRA In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
YLT Great [is] his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him.
Drby His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him.
RV His glory is great in thy salvation: honour and majesty dost thou lay upon him.
Wbstr His glory is great in thy salvation: honor and majesty hast thou laid upon him.
KJB-1769 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
(His glory is great in thy/your salvation: honour and majesty hast thou/you laid upon him. )
KJB-1611 His glory is great in thy saluation: honour and Maiestie hast thou layde vpon him.
(His glory is great in thy/your salvation: honour and Maiestie hast thou/you laid upon him.)
Bshps His honour is great through thy saluation: thou hast layde glorie and great worship vpon him.
(His honour is great through thy/your salvation: thou/you hast laid glory and great worship upon him.)
Gnva His glory is great in thy saluation: dignitie and honour hast thou laid vpon him.
(His glory is great in thy/your salvation: dignitie and honour hast thou/you laid upon him. )
Cvdl His honoure is greate in thy sauynge health, glory and greate worshipe shalt thou laye vpon him.
(His honoure is great in thy/your saving health, glory and great worship shalt thou/you lay upon him.)
Wycl oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
(oure fathers hopiden in thee/you, they hopiden, and thou/you delyueridist them.)
Luth Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.
(He bittet you/yourself ums Leben, so gibst you him langes life always and ewiglich.)
ClVg In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.[fn]
(In you(sg) speraverunt patres nostri; speraverunt, and liberasti them. )
21.5 In te speraverunt patres nostri, speraverunt. CASS. Magnus decor, dum iterat speraverunt.
21.5 In you(sg) speraverunt patres nostri, speraverunt. CASS. Magnus decor, dum iterat speraverunt.
His glory
(Some words not found in UHB: life(pl) asked of,you you(ms)_put for=him/it length days forever and,ever )
Alternate translation: “The king’s honor” or “The king’s fame”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
you have bestowed on him splendor and majesty
(Some words not found in UHB: life(pl) asked of,you you(ms)_put for=him/it length days forever and,ever )
“you have placed on him splendor and majesty.” Causing the king to be wealthy and powerful is spoken of as if splendor and majesty are objects that are placed on him. Alternate translation: “you have made him wealthy and powerful”