Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 21 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] life he_asked of_you you_gave_[it] for_him/it length of_days forever and_ever.
21:5 Note: KJB: Ps.21.4
UHB 5 חַיִּ֤ים ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‡
(5 ḩayyim shāʼal mimməkā nātattāh lō ʼorek yāmim ˊōlām vāˊed.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σὺ δὲ ἐν ἁγίῳ κατοικεῖς, ὁ ἔπαινος τοῦ Ἰσραήλ.
(Su de en hagiōi katoikeis, ho epainos tou Israaʸl. )
BrTr But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary.
ULT He asked you for life; you gave it to him;
⇔ you gave him the length of his days forever and ever.
UST He asked you to let him live for a long time,
⇔ and you have enabled him to live for a long time.
BSB He asked You for life, and You granted it—
⇔ length of days, forever and ever.
OEB He asked you for life, you gave it –
⇔ many long days, forever and ever.
WEBBE He asked life of you and you gave it to him,
⇔ even length of days forever and ever.
WMBB (Same as above)
NET He asked you to sustain his life,
⇔ and you have granted him long life and an enduring dynasty.
LSV He has asked for life from You,
You have given length of days to him,
For all time and forever.
FBV He asked you to give him a good life, and you gave him a long life, forever and ever.
T4T I/He asked you to enable me/him to live for a long time,
⇔ and that is what you gave me/him, a very long [HYP] life.
LEB • it to him— length of days forever and ever.
BBE He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever.
Moff he asked for life, and life thou gavest,
⇔ life long and lasting.
JPS (21-5) He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
ASV He asked life of thee, thou gavest it him,
⇔ Even length of days for ever and ever.
DRA But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
YLT Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him — length of days, Age-during — and for ever.
Drby He asked life of thee; thou gavest [it] him, length of days for ever and ever.
RV He asked life of thee, thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
Wbstr He asked life of thee, and thou gavest it to him, even length of days for ever and ever.
KJB-1769 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
(He asked life of thee/you, and thou/you gavest it him, even length of days for ever and ever. )
KJB-1611 He asked life of thee, and thou gauest it him, euen length of dayes for euer and euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He asked life of thee, and thou gauest him long dayes: euen for euer and euer.
(He asked life of thee/you, and thou/you gavest him long days: even for ever and ever.)
Gnva He asked life of thee, and thou gauest him a long life for euer and euer.
(He asked life of thee/you, and thou/you gavest him a long life for ever and ever. )
Cvdl He asked life of the, & thou gauest him a longe life, eue for euer & euer.
(He asked life of them, and thou/you gavest him a long life, eue for ever and euer.)
Wycl Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
(Forsothe thou/you, the preisyng of Israel, dwellist in holiness;)
Luth Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.
(Because you überschüttest him/it with gutem blessing; you setzest one güldene crown on his head.)
ClVg Tu autem in sancto habitas, laus Israël.[fn]
(Tu however in sancto habitas, laus Israel. )
21.4 In sancto habitas. AUG. Et ita mirum, quia patres liberasti; ego autem sum vermis. CASS. Tu habitas in sancto, quia Deus erat in Christo mundum sibi reconcilians. Laus Isræl, AUG. id est, videntis te, non ejus qui se voluit abscondere a conspectu tuo.
21.4 In sancto habitas. AUG. And ita mirum, because patres liberasti; I however I_am vermis. CASS. Tu habitas in sancto, because God was in Christo the_world sibi reconcilians. Laus Isræl, AUG. id it_is, videntis you(sg), not/no his who se voluit abscondere from in_sight tuo.
21:4 God offers a rich quality of life (61:6-7; 91:14-16; 128:4-6) characterized by his presence (16:11; 23:6; 27:4; 36:9), joy (16:11), goodness (23:6; 34:14-15), and protection (41:2; 61:7).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
He asked you for life; you gave it to him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when meet,him blessings good set on,head,his crown fine_gold )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word life, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “He asked that you cause him to live for a long time; you caused it to happen”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
the length of his days forever and ever
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when meet,him blessings good set on,head,his crown fine_gold )
The idiom “the length of his days” refers to the duration of his life. Alternate translation: “a long life that lasts forever”