Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 26 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because steadfast_love_of_your at_before eyes_of_my and_walk in/on/at/with_truth_of_your.
UHB בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי צרופה[fn] כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃ ‡
(bəḩānēnī yhwh vənaşşēnī ʦrvfh kilyōtay vəlibiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q צָרְפָ֖ה
BrLXX Ἐν τῷ ἐγγίζειν ἐπʼ ἐμὲ κακοῦντας, τοῦ φαγεῖν τὰς σάρκας μου, οἱ θλίβοντες με καὶ οἱ ἐχθροί μου, αὐτοὶ ἠσθένησαν καὶ ἔπεσαν.
(En tōi engizein epʼ eme kakountas, tou fagein tas sarkas mou, hoi thlibontes me kai hoi eⱪthroi mou, autoi aʸsthenaʸsan kai epesan. )
BrTr When evil-doers drew nigh against me to eat up my flesh, my persecutors and mine enemies, they fainted and fell.
ULT Examine me, Yahweh, and test me;
⇔ test the purity of my inner parts and my heart!
UST Yahweh, examine what I have done and test me;
⇔ thoroughly evaluate what I think in my inner being.
BSB Test me, O LORD, and try me;
⇔ examine my heart [fn] and mind.
26:2 Hebrew my kidneys
OEB Examine me, Lord, and test me;
⇔ test my heart and my mind.
WEBBE Examine me, LORD, and prove me.
⇔ Try my heart and my mind.
WMBB (Same as above)
NET Examine me, O Lord, and test me!
⇔ Evaluate my inner thoughts and motives!
LSV Try me, O YHWH, and prove me,
My reins and my heart [are] purified,
FBV Examine me, Lord, test me; investigate my thoughts and intentions.
T4T Yahweh, examine what I have done and test me;
⇔ thoroughly evaluate what I think [IDM].
LEB • Prove me, O Yahweh, and test me. Try my innermost being[fn] and my mind .[fn]
26:? Literally “kidneys,” the locus of intense thoughts and emotions in biblical Hebrew
26:? Literally “heart”
BBE Put me in the scales, O Lord, so that I may be tested; let the fire make clean my thoughts and my heart.
Moff Test me, O thou Eternal, try me,
⇔ prove me, in heart and mind.
JPS Examine me, O LORD, and try me; test my reins and my heart.
ASV Examine me, O Jehovah, and prove me;
⇔ Try my heart and my mind.
DRA Whilst the wicked draw near against me, to eat my flesh. My enemies that trouble me, have themselves been weakened, and have fallen.
YLT Try me, O Jehovah, and prove me, Purified [are] my reins and my heart.
Drby Prove me, Jehovah, and test me; try my reins and my heart:
RV Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
Wbstr Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
KJB-1769 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
KJB-1611 [fn]Examine me, O LORD, and proue me; try my reines and my heart.
(Examine me, O LORD, and prove me; try my reines and my heart.)
26:2 Psal.7.10
Bshps Examine me O God and proue me: trye out my reynes and my heart.
(Examine me O God and prove me: try out my reynes and my heart.)
Gnva Proue me, O Lord, and trie mee: examine my reines, and mine heart.
(Prove me, O Lord, and try me: examine my reines, and mine heart. )
Cvdl Examen me O LORDE, and proue me: trie out my reynes and my hert.
(Examen me O LORD, and prove me: try out my reynes and my hert.)
Wycl The while noiful men neiyen on me; for to ete my fleischis. Myn enemyes, that trobliden me; thei weren maad sijk and felden doun.
(The while noiful men neiyen on me; for to eat my fleshis. Myn enemies, that trobliden me; they were made sick and fell down.)
Luth Prüfe mich, HErr, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
(Prüfe me, LORD, and versuche mich; läutere my Nieren and my heart!)
ClVg Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas, qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.[fn]
(Dum appropiant over me nocentes as edant carnes meas, who tribulant me inimici my/mine, ipsi infirmati are and they_fell. )
26.2 Super me nocentes. ID. Ut se mihi præferant insultantes: quod vertit Deus in melius, ut maledico dente non me, sed carnalia desideria consumant. Vel edant, id est, delectetur in morte mea crudelitas inimicorum, carnes; animam non possunt. Infirmati sunt. ID. Dum Christus carnem accepit, nutantes facti, et post ex toto se fidei subdiderunt. CASS. Vel, debilitati paulatim ad ruinam animæ pervenerunt.
26.2 Super me nocentes. ID. Ut se to_me præferant insultantes: that vertit God in melius, as maledico dente not/no me, but carnalia desideria consumant. Vel edant, id it_is, delectetur in death mea crudelitas of_enemies, carnes; animam not/no possunt. Infirmati are. ID. Dum Christus carnem accepit, nutantes facti, and after from toto se of_faith subdiderunt. CASS. Vel, debilitati paulatim to ruinam animæ pervenerunt.
Ps 26 In this individual lament, the psalmist prays for redemption on the basis of his own innocence and the Lord’s justice.
Examine me
(Some words not found in UHB: prove,me YHWH and,try,me test, heart_of,my and,mind_of,my )
Alternate translation: “Try me”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
test the purity of my inner parts and my heart
(Some words not found in UHB: prove,me YHWH and,try,me test, heart_of,my and,mind_of,my )
Here “inner parts” and “heart” mean motives. Alternate translation: “test whether my motives are good”