Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[he_is]_loving righteousness and_justice the_covenant_loyalty of_Yahweh it_is_full the_earth/land.

UHBאֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּ⁠מִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (ʼohēⱱ ʦədāqāh ū⁠mishpāţ ḩeşed yahweh māləʼāh hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He loves righteousness and justice.
 ⇔ The earth is full of Yahweh’s covenant faithfulness.

UST He loves everything that we do that is just and right.
⇔ Yahweh helps people all over the earth because he always loves them.


BSB The LORD loves righteousness and justice;
⇔ the earth is full of His loving devotion.

OEB Justice and right he loves;
⇔ the earth is full of his kindness.

WEB He loves righteousness and justice.
⇔ The earth is full of the loving kindness of Yahweh.

WMB He loves righteousness and justice.
⇔ The earth is full of the loving kindness of the LORD.

NET The Lord promotes equity and justice;
 ⇔ the Lord’s faithfulness extends throughout the earth.

LSV Loving righteousness and judgment,
The earth is full of the kindness of YHWH.

FBV He loves all that is good and right; the earth is full of the Lord's trustworthy love.

T4T He loves everything that we do that is just and right.
⇔ People all over the earth can know that Yahweh faithfully loves us.

LEB• He loves righteousness and justice. The earth is full of the loyal love of Yahweh.

BBE His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.

MOF he has a love for honesty and justice
⇔ the earth is full of his kindness.

JPS He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.

ASV He loveth righteousness and justice:
 ⇔ The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.

DRA I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.

YLT Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.

DBY He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah.

RV He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the lovingkindness of the LORD.

WBS He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

KJB He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.[fn]
  (He loveth/loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.)


33.5 goodness: or, mercy

BB He loueth righteousnes & iudgement: the earth is ful of the goodnes of God.
  (He loveth/loves righteousness and judgement: the earth is full of the goodnes of God.)

GNV He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
  (He loveth/loves righteousnesse and judgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord. )

CB He loueth mercy & iudgment, ye earth is full of the goodnesse of the LORDE
  (He loveth/loves mercy and judgement, ye/you_all earth is full of the goodnesse of the LORD)

WYC I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
  (I souyte the Lord, and he heard me; and he delyueride me from all my tribulations.)

LUT Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HErrn.
  (He liebet Gerechtigkeit and Gericht. The earth is voll the Güte the LORD.)

CLV Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
  (Exquisivi Dominum, and exaudivit me; and ex omnibus tribulationibus meis eripuit me. )

BRN I sought the Lord diligently, and he hearkened to me, and delivered me from all my [fn]sojournings.


33:5 Lit. neighbourhoods.

BrLXX Ἐξεζήτησα τὸν Κύριον καὶ ἐπήκουσέ μου, καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐῤῥύσατό με·
  (Exezaʸtaʸsa ton Kurion kai epaʸkouse mou, kai ek pasōn tōn paroikiōn mou eɽɽusato me; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

He loves righteousness and justice

(Some words not found in UHB: loves righteousness and,justice unfailing_love YHWH she/it_is_full the=earth/land )

These abstract nouns can be stated as actions. Alternate translation: “He loves doing what is right and just” or “He loves those who do what is right and just”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

The earth is full of Yahweh’s covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: loves righteousness and,justice unfailing_love YHWH she/it_is_full the=earth/land )

People everywhere in the world being able to see evidence of Yahweh’s covenant faithfulness is spoken of as if his covenant faithfulness filled the earth. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word covenant faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “People everywhere on earth can see that Yahweh is faithful to his covenant” or “Throughout the earth, there is evidence that Yahweh is faithful to his covenant” (See also: figs-abstractnouns)

BI Psa 33:5 ©