Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVYahweh he_frustrates [the]_counsel of_nations he_frustrates [the]_plans of_peoples.

UHBיְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ 
   (yahweh hēfiyr ˊₐʦat-ggōyim hēniyʼ maḩshəⱱōt ˊammiym.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh frustrates the alliances of nations;
 ⇔ he overrules the plans of the peoples.

UST Yahweh stops the other nations from doing the things they want to do.
⇔ He prevents them from doing the evil things that they plan to do.


BSB  ⇔ The LORD frustrates the plans of the nations;
⇔ He thwarts the devices of the peoples.

OEB  ⇔ The Lord frustrates the designs of the nations,
⇔ what the peoples have purposed, he brings to nought,

WEB Yahweh brings the counsel of the nations to nothing.
⇔ He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.

WMB The LORD brings the counsel of the nations to nothing.
⇔ He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.

NET The Lord frustrates the decisions of the nations;
 ⇔ he nullifies the plans of the peoples.

LSV YHWH made void the counsel of nations,
He disallowed the thoughts of the peoples.

FBV The Lord foils the decisions of the nations, he frustrates the plans of the peoples,

T4T Yahweh frustrates the things that the pagan nations decide to do.
⇔ He prevents them from doing the evil things that they plan to do.

LEB• [fn] the plan of nations; he frustrates[fn] the intents of peoples.


?:? Or “breaks”

?:? Or “nullifies”

BBE The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.

MOF The Eternal wrecks the purposes of pagans,
⇔ he brings to nothing what the nations plan;

JPS The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.

ASV Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought;
 ⇔ He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.

DRA Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.

YLT Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.

DBY Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.

RV The LORD bringeth the counsel of the nations to nought: he maketh the thoughts of the peoples to be of none effect.

WBS The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect.

KJB The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.[fn]
  (The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.)


33.10 bringeth: Heb. maketh frustrate

BB God bringeth the counsell of the Heathen to naught: and maketh the deuises of the people to be of none effect.
  (God bringeth the council/counsel of the Heathen to naught: and maketh the deuises of the people to be of none effect.)

GNV The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
  (The Lord breaketh the council/counsel of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people. )

CB The LORDE bryngeth the councell of the Heithen to naught, and turneth the deuyces of the people.
  (The LORD bringeth/brings the council/counsel of the Heithen to naught, and turneth the deuyces of the people.)

WYC Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
  (All ye/you_all holy men of the Lord, drede him; for no nedynesse is to men dredynge him.)

LUT Der HErr macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
  (The LORD macht zunichte the Heiden advice and wendet the Gedanken the Völker.)

CLV Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.[fn]
  (Timete Dominum, everyone sancti his, quoniam not/no it_is inopia timentibus him.)


33.10 Omnes sancti ejus. CASS. Nullus, licet bene meritus, ab hoc desistet, non securitatem præsumat. Quoniam. AUG. Pascebat Dominus contemnentem se, et deseret timentem. Promittit autem non superflua, sed necessaria. Non est inopia. Quia etiam in præsenti habent quantum exigit natura.


33.10 Omnes sancti his. CASS. Nullus, licet bene meritus, away hoc desistet, not/no securitatem præsumat. Quoniam. AUG. Pascebat Master contemnentem se, and deseret timentem. Promittit however not/no superflua, but necessaria. Non it_is inopia. Quia also in præsenti habent quantum exigit natura.

BRN Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.

BrLXX φοβήθητε τὸν Κύριον πάντες οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
  (fobaʸthaʸte ton Kurion pantes hoi hagioi autou, hoti ouk estin husteraʸma tois foboumenois auton. )


TSNTyndale Study Notes:

33:10 The plans and schemes of the mighty will not prevail, except by God’s will (see Isa 8:9-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )

General Information:

Each verse consists of two lines that have very similar meanings.

Yahweh frustrates

(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )

Alternate translation: “Yahweh destroys” or “Yahweh breaks”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the alliances of nations

(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )

Here “nations” refers to the people of these nations. Alternate translation: “the alliances of the people of different nations”

alliances

(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )

An alliance is an agreement between two or more nations to support each other in a war against a common enemy.

the plans of the peoples

(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )

Alternate translation: “the evil plans of the peoples”

BI Psa 33:10 ©