Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Yahweh he_frustrates [the]_counsel of_nations he_frustrates [the]_plans of_peoples.
UHB יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ ‡
(yahweh hēfiyr ˊₐʦat-ggōyim hēniyʼ maḩshəⱱōt ˊammiym.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh frustrates the alliances of nations;
⇔ he overrules the plans of the peoples.
UST Yahweh stops the other nations from doing the things they want to do.
⇔ He prevents them from doing the evil things that they plan to do.
BSB ⇔ The LORD frustrates the plans of the nations;
⇔ He thwarts the devices of the peoples.
OEB ⇔ The Lord frustrates the designs of the nations,
⇔ what the peoples have purposed, he brings to nought,
WEB Yahweh brings the counsel of the nations to nothing.
⇔ He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
WMB The LORD brings the counsel of the nations to nothing.
⇔ He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
NET The Lord frustrates the decisions of the nations;
⇔ he nullifies the plans of the peoples.
LSV YHWH made void the counsel of nations,
He disallowed the thoughts of the peoples.
FBV The Lord foils the decisions of the nations, he frustrates the plans of the peoples,
T4T Yahweh frustrates the things that the pagan nations decide to do.
⇔ He prevents them from doing the evil things that they plan to do.
LEB • [fn] the plan of nations; he frustrates[fn] the intents of peoples.
BBE The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
MOF The Eternal wrecks the purposes of pagans,
⇔ he brings to nothing what the nations plan;
JPS The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
ASV Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought;
⇔ He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
DRA Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
YLT Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
DBY Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.
RV The LORD bringeth the counsel of the nations to nought: he maketh the thoughts of the peoples to be of none effect.
WBS The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect.
KJB The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.[fn]
(The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.)
33.10 bringeth: Heb. maketh frustrate
BB God bringeth the counsell of the Heathen to naught: and maketh the deuises of the people to be of none effect.
(God bringeth the council/counsel of the Heathen to naught: and maketh the deuises of the people to be of none effect.)
GNV The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
(The Lord breaketh the council/counsel of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people. )
CB The LORDE bryngeth the councell of the Heithen to naught, and turneth the deuyces of the people.
(The LORD bringeth/brings the council/counsel of the Heithen to naught, and turneth the deuyces of the people.)
WYC Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
(All ye/you_all holy men of the Lord, drede him; for no nedynesse is to men dredynge him.)
LUT Der HErr macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
(The LORD macht zunichte the Heiden advice and wendet the Gedanken the Völker.)
CLV Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.[fn]
(Timete Dominum, everyone sancti his, quoniam not/no it_is inopia timentibus him.)
33.10 Omnes sancti ejus. CASS. Nullus, licet bene meritus, ab hoc desistet, non securitatem præsumat. Quoniam. AUG. Pascebat Dominus contemnentem se, et deseret timentem. Promittit autem non superflua, sed necessaria. Non est inopia. Quia etiam in præsenti habent quantum exigit natura.
33.10 Omnes sancti his. CASS. Nullus, licet bene meritus, away hoc desistet, not/no securitatem præsumat. Quoniam. AUG. Pascebat Master contemnentem se, and deseret timentem. Promittit however not/no superflua, but necessaria. Non it_is inopia. Quia also in præsenti habent quantum exigit natura.
BRN Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
BrLXX φοβήθητε τὸν Κύριον πάντες οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
(fobaʸthaʸte ton Kurion pantes hoi hagioi autou, hoti ouk estin husteraʸma tois foboumenois auton. )
33:10 The plans and schemes of the mighty will not prevail, except by God’s will (see Isa 8:9-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
General Information:
(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )
Each verse consists of two lines that have very similar meanings.
Yahweh frustrates
(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )
Alternate translation: “Yahweh destroys” or “Yahweh breaks”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the alliances of nations
(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )
Here “nations” refers to the people of these nations. Alternate translation: “the alliances of the people of different nations”
alliances
(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )
An alliance is an agreement between two or more nations to support each other in a war against a common enemy.
the plans of the peoples
(Some words not found in UHB: YHWH brings_~_tonothing counsel nations frustrates plans peoples )
Alternate translation: “the evil plans of the peoples”