Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:3 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVSing to_him/it[fn] a_song new do_well to_play in/on/at/with_loud_shouts.


33:3 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBשִֽׁירוּ־ל֭⁠וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּ⁠תְרוּעָֽה׃
   (shirū-l⁠ō shir ḩādāsh hēyţiyⱱū naggēn bi⁠tərūˊāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSing to him a new song;
 ⇔ play skillfully and sing with joy.

USTSing a new song to him;
 ⇔ play those instruments well, and shout joyfully as you play them.


BSBSing to Him a new song;
 ⇔ play skillfully with a shout of joy.

OEBSing to him a new song,
 ⇔ play skilfully and shout merrily.

WEBSing to him a new song.
 ⇔ Play skillfully with a shout of joy!

WMB (Same as above)

NETSing to him a new song!
 ⇔ Play skillfully as you shout out your praises to him!

LSVSing to Him a new song,
Play skillfully with shouting.

FBVSing a new song to him; play your instruments well and shout for joy.

T4TSing a new song to him;
 ⇔ Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!

LEB•  play skillfully with jubilant shout.

BBEMake a new song to him; playing expertly with a loud noise.

MOFSing him a new song,
 ⇔ strike the strings bravely at the festival.

JPSSing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.

ASVSing unto him a new song;
 ⇔ Play skilfully with a loud noise.

DRAIn the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.

YLTSing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.

DBYSing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.

RVSing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

WBSSing to him a new song; play skillfully with a loud noise.

KJB-1769Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBSing vnto him a new song: do it cunningly, make a sweete noyse with your musicall instrumentes alowde.
   (Sing unto him a new song: do it cunningly, make a sweete noise with your musicall instrumentes alowde.)

GNVSing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
   (Sing unto him a new song: sing cheerefully with a loud voice. )

CBSinge him a new songe, yee synge lustely vnto him & with a good corage.
   (Singe him a new songe, ye/you_all synge lustely unto him and with a good corage.)

WYCMi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
   (Mi soule shall be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.)

LUTSinget ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
   (Singet him a neues Lied; machet it good on Saitenspielen with Schalle!)

CLVIn Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.[fn]
   (In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, and lætentur. )


33.3 In Domino laudabitur anima mea. ID. Sua enim laus est prædicatio Domini sui, ut bonus famulus de bona fama Domini sui glorietur. Mansueti. Non docti, non jejunantes, quia sunt superbi: sed mansueti, quia temperantiam habent omnium rerum. Mansueti, non de sua intelligentia superbientes; non jugum Dei, indomitorum more, ferentes.


33.3 In Domino laudabitur anima my. ID. Sua because laus it_is prædicatio Master sui, as bonus famulus about good fama Master sui glorietur. Mansueti. Non docti, not/no yeyunantes, because are superbi: but mansueti, because temperantiam habent omnium rerum. Mansueti, not/no about his_own intelligentia superbientes; not/no yugum God, indomitorum more, ferentes.

BRNMy soul shall [fn]boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.


33:3 Gr. be praised.

BrLXXἘν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πρᾳεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν.
   (En tōi Kuriōi epainethaʸsetai haʸ psuⱪaʸ mou; akousatōsan praeis kai eufranthaʸtōsan. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.

BI Psa 33:3 ©