Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 38:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 38:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] heart_my it_palpitates fails_me strength_my and_light eyes_my also they not from_me.


38:11 Note: KJB: Ps.38.10

UHB11 לִבִּ֣⁠י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣⁠נִי כֹחִ֑⁠י וְֽ⁠אוֹר־עֵינַ֥⁠י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽ⁠י׃
   (11 libi⁠y şəḩarḩar ˊₐzāⱱa⁠nī koḩi⁠y və⁠ʼōr-ˊēyna⁠y gam-hēm ʼēyn ʼitti⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου, ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με.
   (Ekōfōthaʸn kai ouk aʸnoixa to stoma mou, hoti su ei ho poiaʸsas me. )

BrTrI was [fn]dumb, and opened not my mouth; for thou art he that made me.


38:10 Gr. made dumb.

ULTMy heart pounds, my strength fades,
 ⇔ and my eyesight dims.

USTMy heart pounds heavily, and all my strength is gone.
 ⇔ I am no longer able to see well.

BSBMy heart pounds, my strength fails,
 ⇔ and even the light of my eyes has faded.


OEBMy heart is throbbing,
 ⇔ my strength has failed me.
 ⇔ The light of my eyes –
 ⇔ even it is gone from me.

WEBBEMy heart throbs.
 ⇔ My strength fails me.
 ⇔ As for the light of my eyes, it has also left me.

WMBB (Same as above)

NETMy heart beats quickly;
 ⇔ my strength leaves me;
 ⇔ I can hardly see.

LSVMy heart [is] panting, my power has forsaken me,
And the light of my eyes,
Even they are not with me.

FBVMy heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.

T4TMy heat is pounding heavily, and all my strength is gone.
 ⇔ I am no longer able to see well.

LEB•  and the light of my eyes, that also is not with me.

BBEMy heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.

Moffmy heart is throbbing, pith has gone from me,
 ⇔ the light has left mine eyes.

JPS(38-11) My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

ASVMy heart throbbeth, my strength faileth me:
 ⇔ As for the light of mine eyes, it also is gone from me.

DRAI was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.

YLTMy heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.

DrbyMy heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.

RVMy heart throbbeth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

WbstrMy heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.

KJB-1769My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.[fn]


38.10 is gone…: Heb. is not with me

KJB-1611[fn]My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eies, it also is gone from me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


38:10 Heb. is not with me.

BshpsMy heart panteth, my strength hath fayled me: and the lyght of myne eyes is gone from me.
   (My heart panteth, my strength hath/has fayled me: and the light of mine eyes is gone from me.)

GnvaMine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
   (Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, even they are not mine owne. )

CvdlMy hert paunteth, my strength hath fayled me, & the light of myne eyes is gone fro me.
   (My heart paunteth, my strength hath/has fayled me, and the light of mine eyes is gone from me.)

WyclI was doumbe, and openyde not my mouth; for thou hast maad,
   (I was doumbe, and opened not my mouth; for thou/you hast made,)

LuthHErr, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
   (LORD, before/in_front_of you/to_you is all my Begierde and my Seufzen is you/to_you not verborgen.)

ClVgObmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;[fn]
   (Obmutui, and not/no aperui os mine, quoniam you fecisti; )


38.10 Obmutui. ID. Habitus opprobrio, etc., usque ad et necesse est, quia defeci. Amove a me plagas tuas. AUG. Quia tu fecisti me, noli exterminare; tantum cede ut producar; non ut comminuar


38.10 Obmutui. ID. Habitus opprobrio, etc., until to and necesse it_is, because defeci. Amove from me plagas tuas. AUG. Because tu fecisti me, noli exterminare; only cede as producar; not/no as comminuar


TSNTyndale Study Notes:

Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

My heart pounds

(Some words not found in UHB: my=master before,you all longing,my and,sighing,my from,you not hidden )

This idiom means his heart beats intensely. Alternate translation: “My heart beats loudly”

my strength fades

(Some words not found in UHB: my=master before,you all longing,my and,sighing,my from,you not hidden )

Alternate translation: “I become very weak”

my eyesight dims

(Some words not found in UHB: my=master before,you all longing,my and,sighing,my from,you not hidden )

Alternate translation: “I can no longer see well”

BI Psa 38:10 ©