Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel PSA 38:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 38:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_repay (of)_evil in_place_of good accuse_me in_place_of follow_I[fn] good.


38:21 Note: KJB: Ps.38.20

38:21 Variant note: רדופ/י: (x-qere) ’רָֽדְפִ/י’: lemma_7291 morph_HVqc/Sp1cs id_19MMh רָֽדְפִ/י

UHB21 וּ⁠מְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּ⁠נִי תַּ֣חַת רדופ⁠י־טֽוֹב׃[fn]
   (21 ū⁠məshalləmēy rāˊāh taḩat ţōⱱāh yisţənū⁠nī taḩat rdvf⁠y-ţōⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q רָֽדְפִי

BrLXXNo BrLXX PSA 38:20 verse available

BrTrNo BrTr PSA 38:20 verse available

ULTThey repay me evil for good;
 ⇔ they hurl accusations at me although I have pursued what is good.

USTThose who do evil things to me in return for my doing good things to them
 ⇔ oppose me because I try to do what is right.

BSBThose who repay my good with evil
 ⇔ attack me for pursuing the good.


OEBwho render me evil for good,
 ⇔ and oppose me, because I make good my goal.

WEBBEThey who render evil for good are also adversaries to me,
 ⇔ because I follow what is good.

WMBB (Same as above)

NETThey repay me evil for the good I have done;
 ⇔ though I have tried to do good to them, they hurl accusations at me.

LSVAnd those paying evil for good accuse me,
Because of my pursuing good.

FBVThey pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.

T4TThose who do evil things to me in return for my doing good things to them
 ⇔ oppose me because I try to do what is right.

LEB•  accuse me in return for my pursuing good.

BBEThey give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.

Moffthey are returning evil for good,
 ⇔ they are my foes because I aim at good.

JPS(38-21) They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.

ASVThey also that render evil for good
 ⇔ Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.

DRANo DRA PSA 38:20 verse available

YLTAnd those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.

DrbyAnd they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.

RVThey also that render evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.

WbstrThey also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that is good.

KJB-1769They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

KJB-1611They also that render euill for good, are mine aduersaries: because I follow the thing that good is.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThey also that rewarde euyl for good are agaynst me: because I folowe the thyng that is good.
   (They also that reward euyl for good are against me: because I follow the thing that is good.)

GnvaThey also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
   (They also, that reward evil for good, are mine adversaries, because I follow goodness. )

CvdlThey that rewarde me euell for good, speake euell of me, because I folowe the thinge that good is.
   (They that reward me evil for good, speak evil of me, because I follow the thing that good is.)

WyclNo Wycl PSA 38:20 verse available

LuthAber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
   (But my enemies life and are mächtig; the me unbillig hassen, are groß.)

ClVgNo ClVg PSA 38:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 38 This psalm is a lament and prayer for healing. The psalmist’s suffering is associated with his unconfessed sin. He confesses his sin and entrusts his case to the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

They repay me evil for good

(Some words not found in UHB: and,enemies,my life(pl) mighty and,many hate,me wrongfully )

The actions of the writer’s enemies are spoken of as a financial transaction where they gave him evil things in exchange for good things. The abstract nouns “evil” and “good” can be stated as adjectives. Alternate translation: “They do evil thing to me after I was good to them” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

hurl accusations at me

(Some words not found in UHB: and,enemies,my life(pl) mighty and,many hate,me wrongfully )

The way the writer’s enemies accuse him is spoken of as if they were throwing accusations at him like rocks.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

pursued what is good

(Some words not found in UHB: and,enemies,my life(pl) mighty and,many hate,me wrongfully )

The writers desire for what is good is spoken of as if he were running after good things.

BI Psa 38:20 ©