Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] companions_of_my and_friends_of_my from_before affliction_of_my they_stand and_relatives_of_my at_distance they_have_stood.
38:12 Note: KJB: Ps.38.11
UHB 12 אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃ ‡
(12 ʼohₐⱱay vərēˊay minneged nigˊiy yaˊₐmodū ūqərōⱱay mērāḩoq ˊāmādū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπόστησον ἀπʼ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου· ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον.
(Apostaʸson apʼ emou tas mastigas sou; apo taʸs isⱪuos taʸs ⱪeiros sou egō exelipon. )
BrTr Remove thy scourges from me: I have fainted by reason of the strength of thine hand.
ULT My friends and companions shun me because of my condition;
⇔ my neighbors stand far off.
UST My friends and neighbors stay away from me because of my sores;
⇔ even my own family stays far from me.
BSB My beloved and friends shun my disease,
⇔ and my kinsmen stand at a distance.
OEB ⇔ My dear ones and friends keep aloof,
⇔ and my neighbours stand afar off.
WEBBE My lovers and my friends stand aloof from my plague.
⇔ My kinsmen stand far away.
WMBB (Same as above)
NET Because of my condition, even my friends and acquaintances keep their distance;
⇔ my neighbors stand far away.
LSV My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
FBV My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
T4T My friends and neighbors stay away from me because of my sores;
⇔ even my own family stays away from me.
LEB • My friends and companions stand aloof from my affliction, and my relatives stand afar off.
BBE My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
Moff My friends and my companions hold aloof,
⇔ my kindsmen keep away.
JPS (38-12) My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
ASV My lovers and my friends stand aloof from my plague;
⇔ And my kinsmen stand afar off.
DRA Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
YLT My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Drby My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
RV My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Wbstr My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
KJB-1769 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]My louers and my friends stand a loofe from my sore: and my kinsmen stand a farre off.
(My lovers and my friends stand a loofe from my sore: and my kinsmen stand afar off.)
Bshps My louers and my neygbours dyd stande on the other syde lokyng vpon my plague: and my kinsmen stoode a farre of.
(My lovers and my neygbours did stand on the other side lokyng upon my plague: and my kinsmen stood afar off.)
Gnva My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
(My lovers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand afar off. )
Cvdl My louers & frendes stonde lokynge vpon my trouble, and my kynsmen are gone a farre of.
(My lovers and friends stand looking upon my trouble, and my kynsmen are gone afar off.)
Wycl remoue thou thi woundis fro me.
(remove thou/you thy/your woundis from me.)
Luth Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
(My heart bebet, my strength/power has me leave, and the light mine Augen is not at to_me.)
ClVg amove a me plagas tuas.[fn]
(amove from me plagas tuas. )
38.11 Increpationibus propter iniquitatem. Quibus humanum genus increpuisti: quod tamen ex merito nostro, propter iniquitates nostras increpuisti, quæ sunt ad correctionem; aliter enim iniquitas incorrecta permaneret. Corripuisti hominem. AUG. Est dolor informis qui non emendat: formatus, qui eruditionibus formam præstat. Et talis dolor est præceptum, id est, vicem et imaginem præcepti habet.
38.11 Increpationibus propter iniquitatem. To_whom humanum genus increpuisti: that tamen from merito nostro, propter iniquitates nostras increpuisti, which are to correctionem; aliter because iniquitas incorrecta permaneret. Corripuisti hominem. AUG. Est pain informis who not/no emendat: formatus, who eruditionibus formam præstat. And talis pain it_is præceptum, id it_is, vicem and imaginem præcepti habet.