Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 80 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [it_is]_burned in/on/at/with_fire [it_is]_cut_down at_rebuke countenance_your they_will_perish.
80:17 Note: KJB: Ps.80.16
UHB 17 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃ ‡
(17 sərufāh ⱱāʼēsh kəşūḩāh miggaˊₐrat pāneykā yoʼⱱēdū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ ἐχθροὶ Κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα,
(Hoi eⱪthroi Kuriou epseusanto autōi, kai estai ho kairos autōn eis ton aiōna, )
BrTr The Lord's enemies should have lied to him: but [fn]their time shall be for ever.
80:16 sc. of the others.
ULT It has been burned and cut down;
⇔ they perish because of your rebuke.
UST Our enemies have torn down and burned everything in our land;
⇔ look at them angrily and get rid of them!
BSB ⇔ Your vine has been cut down and burned;
⇔ they perish at the rebuke of Your countenance.
OEB She is burned with fire and cut down
⇔ before your stern face they are perishing.
WEBBE It’s burnt with fire.
⇔ It’s cut down.
⇔ They perish at your rebuke.
WMBB (Same as above)
NET It is burned and cut down.
⇔ They die because you are displeased with them.
LSV Burned with fire—cut down,
They perish from the rebuke of Your face.
FBV We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this[fn] die when you glare at them.
80:16 Implied.
T4T ⇔ Our enemies have torn down and burned everything in our land;
⇔ look at them angrily and get rid of them!
LEB • It is burned with fire, cut down. They perish at the rebuke of your face.
BBE It is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.
Moff Men have burned her, cut her down–
⇔ may they perish at thy frown!
JPS (80-17) It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
ASV It is burned with fire, it is cut down:
⇔ They perish at the rebuke of thy countenance.
DRA The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
YLT Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Drby It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
RV It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Wbstr It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
KJB-1769 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
(It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy/your countenance. )
KJB-1611 It is burnt with fire, it is cut downe: they perish at the rebuke of thy countenance.
(It is burnt with fire, it is cut downe: they perish at the rebuke of thy/your countenance.)
Bshps It is brent with fire and cut downe: they shall perishe at the rebuke of thy countenaunce.
(It is burnt with fire and cut downe: they shall perish at the rebuke of thy/your countenaunce.)
Gnva It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
(It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy/your countenance. )
Cvdl For why? it is bret with fyre, & lyeth waist: o let the perishe at the rebuke of thy wrath.
(For why? it is bret with fire, and lieth/lies waist: o let the perish at the rebuke of thy/your wrath.)
Wycl The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
(The enemies of the Lord lieden to him; and her time shall be in to worldis.)
Luth und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
(and halt him/it in_the Bau, the your lawe gepflanzet has, and the you you/to_you festiglich chosen hast.)
ClVg Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.[fn]
(Inimici Master mentiti are ei, and will_be tempus their in sæcula. )
80.16 Inimici Domini, etc. AUG. Hæc item Propheta. Mentiti. Non per agentes promissa: hoc non pagani, quia nihil promiserunt.
80.16 Inimici Master, etc. AUG. This item Propheta. Mentiti. Non through agentes promissa: this not/no pagani, because nihil promiserunt.
Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).
down; they perish because of your rebuke
(Some words not found in UHB: and,root which/who planted right_hand,your and,concerning son made_strong for,yourself )
This could mean: (1) “down; your people perish because of your rebuke.” or (2) “down. May your enemies perish because of your rebuke!”