Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 80 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel PSA 80:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 80:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] [it_is]_burned in/on/at/with_fire [it_is]_cut_down at_rebuke countenance_your they_will_perish.


80:17 Note: KJB: Ps.80.16

UHB17 שְׂרֻפָ֣ה בָ⁠אֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִ⁠גַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣י⁠ךָ יֹאבֵֽדוּ׃
   (17 sərufāh ⱱā⁠ʼēsh kəşūḩāh mi⁠ggaˊₐrat pāney⁠kā yoʼⱱēdū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ ἐχθροὶ Κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα,
   (Hoi eⱪthroi Kuriou epseusanto autōi, kai estai ho kairos autōn eis ton aiōna, )

BrTrThe Lord's enemies should have lied to him: but [fn]their time shall be for ever.


80:16 sc. of the others.

ULTIt has been burned and cut down;
 ⇔ they perish because of your rebuke.

USTOur enemies have torn down and burned everything in our land;
 ⇔ look at them angrily and get rid of them!

BSB  ⇔ Your vine has been cut down and burned;
 ⇔ they perish at the rebuke of Your countenance.


OEBShe is burned with fire and cut down
 ⇔ before your stern face they are perishing.

WEBBEIt’s burnt with fire.
 ⇔ It’s cut down.
 ⇔ They perish at your rebuke.

WMBB (Same as above)

NETIt is burned and cut down.
 ⇔ They die because you are displeased with them.

LSVBurned with fire—cut down,
They perish from the rebuke of Your face.

FBVWe, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this[fn] die when you glare at them.


80:16 Implied.

T4T  ⇔ Our enemies have torn down and burned everything in our land;
 ⇔ look at them angrily and get rid of them!

LEB• It is burned with fire, cut down. They perish at the rebuke of your face.

BBEIt is burned with fire; it is cut down: they are made waste by the wrath of your face.

MoffMen have burned her, cut her down–
 ⇔ may they perish at thy frown!

JPS(80-17) It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.

ASVIt is burned with fire, it is cut down:
 ⇔ They perish at the rebuke of thy countenance.

DRAThe enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.

YLTBurnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.

DrbyIt is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.

RVIt is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

WbstrIt is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

KJB-1769It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
   (It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy/your countenance. )

KJB-1611It is burnt with fire, it is cut downe: they perish at the rebuke of thy countenance.
   (It is burnt with fire, it is cut downe: they perish at the rebuke of thy/your countenance.)

BshpsIt is brent with fire and cut downe: they shall perishe at the rebuke of thy countenaunce.
   (It is burnt with fire and cut downe: they shall perish at the rebuke of thy/your countenaunce.)

GnvaIt is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
   (It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy/your countenance. )

CvdlFor why? it is bret with fyre, & lyeth waist: o let the perishe at the rebuke of thy wrath.
   (For why? it is bret with fire, and lieth/lies waist: o let the perish at the rebuke of thy/your wrath.)

WyclThe enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
   (The enemies of the Lord lieden to him; and her time shall be in to worldis.)

Luthund halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
   (and halt him/it in_the Bau, the your lawe gepflanzet has, and the you you/to_you festiglich chosen hast.)

ClVgInimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.[fn]
   (Inimici Master mentiti are ei, and will_be tempus their in sæcula. )


80.16 Inimici Domini, etc. AUG. Hæc item Propheta. Mentiti. Non per agentes promissa: hoc non pagani, quia nihil promiserunt.


80.16 Inimici Master, etc. AUG. This item Propheta. Mentiti. Non through agentes promissa: this not/no pagani, because nihil promiserunt.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 80 This psalm of lament might originate with the remnant of the northern kingdom after its fall in 722 BC. The people call on God as their Shepherd and as the God of Heaven’s Armies in the hope that he will return to them and restore them. They remember the Exodus and their special relationship with the Lord and conclude with an expression of renewed commitment to him (80:18).


UTNuW Translation Notes:

down; they perish because of your rebuke

(Some words not found in UHB: and,root which/who planted right_hand,your and,concerning son made_strong for,yourself )

This could mean: (1) “down; your people perish because of your rebuke.” or (2) “down. May your enemies perish because of your rebuke!”

BI Psa 80:16 ©