Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 103 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Bless Yahweh, all his heavenly warriors—
⇔ his servants who do whatever he wants.
OET-LV Bless YHWH Oh_all_of works_of_his in_all the_places_of dominion_of_his bless soul_of_my DOM YHWH.
UHB בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃ ‡
(bārₐkū yhwh kāl-ʦəⱱāʼāyv məshārətāyv ˊosēy rəʦōnō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σκυμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι, καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ Θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς.
(Skumnoi ōruomenoi harpasai, kai zaʸtaʸsai para tou Theou brōsin autois. )
BrTr even young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
ULT Bless Yahweh, all his hosts,
⇔ his ministers who do his pleasure.
UST Praise Yahweh, you armies of angels who serve him and do what he desires.
BSB Bless the LORD, all His hosts,
⇔ you servants who do His will.
OEB Bless the Lord, all you his hosts,
⇔ you servants who do his will.
WEBBE Praise the LORD, all you armies of his,
⇔ you servants of his, who do his pleasure.
WMBB (Same as above)
NET Praise the Lord, all you warriors of his,
⇔ you servants of his who carry out his desires!
LSV Bless YHWH, all you His hosts,
His ministers—doing His pleasure.
FBV Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
T4T Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
LEB • Bless Yahweh, all you his hosts, you his attendants who do his will.
BBE Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
Moff Bless the Eternal, all his hosts,
⇔ servants who carry out his will!
JPS Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
ASV Bless Jehovah, all ye his hosts,
⇔ Ye ministers of his, that do his pleasure.
DRA The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
YLT Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.
Drby Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
RV Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Wbstr Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
KJB-1769 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
(Bless ye/you_all the LORD, all ye/you_all his hosts/armies; ye/you_all ministers of his, that do his pleasure. )
KJB-1611 Blesse ye the LORD all yee his hostes: ye ministers of his that doe his pleasure.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Blesse God all ye his hoastes: you his ministers that do his pleasure.
(Bless God all ye/you_all his hosts/armies: you his ministers that do his pleasure.)
Gnva Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
(Praise the Lord, all ye/you_all his hosts/armies, ye/you_all his servants that do his pleasure. )
Cvdl O prayse the LORDE all ye his hoostes, ye seruauntes of his, that do his pleasure.
(O praise the LORD all ye/you_all his hosts/armies, ye/you_all servants of his, that do his pleasure.)
Wycl Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
(Liouns whelps/pups_or_cubs rorynge for to rauysche; and to seek of God meet to them self.)
Luth Lobet den HErr’s, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
(Praise the LORD’s, all his Heerscharen, his Diener, the you/their/her his Willen tut!)
ClVg catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.[fn]
(catuli leonum rugientes as rapiant, and quærant from Deo escam sibi. )
103.21 Catuli leonum, etc. AUG. Sunt et principes dæmoniorum, sicut et catuli contemptibilia dæmonia, quæ in tenebris quærunt seducere animas; major leo semper circumit quærens quem devoret I Pet. 5., pascuntur autem erroribus hominum.
103.21 Catuli leonum, etc. AUG. Sunt and principes dæmoniorum, like and catuli contemptibilia demons, which in darkness quærunt seducere animas; mayor leo always circumit quærens which devoret I Pet. 5., pascuntur however erroribus of_men.
Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
carry out his will
(Some words not found in UHB: bless YHWH all/each/any/every hosts_of,his servants_of,his do_of will_of,his )
This is an idiom meaning to “do his will.” Alternate translation: “do his will”