Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 103 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He gives you the good things that satisfy you.
⇔ He makes you feel young and strong like the eagle.
OET-LV [is]_doing_of (of)_righteousness(es) YHWH and_justice to/from_all/each/any/every [those_who_are]_oppressed.
UHB הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃ ‡
(hammasbiyaˊ baţţōⱱ ˊedyēk titḩaddēsh kannesher nəˊūrāyəkī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ θεμελιῶν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(Ho themeliōn taʸn gaʸn epi taʸn asfaleian autaʸs, ou klithaʸsetai eis ton aiōna tou aiōnos. )
BrTr Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
ULT He satisfies you with good things;
⇔ your youth is renewed like the eagle.
UST He gives me good things during my entire life.
⇔ He makes me feel young and strong like eagles.
BSB who satisfies you with good things,
⇔ so that your youth is renewed like the eagle’s.
OEB He gives you your heart’s desire,
⇔ renewing your youth like the eagle’s.
WEBBE who satisfies your desire with good things,
⇔ so that your youth is renewed like the eagle’s.
WMBB (Same as above)
NET who satisfies your life with good things,
⇔ so your youth is renewed like an eagle’s.
LSV Who is satisfying your desire with good,
Your youth renews itself as an eagle.
FBV He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
T4T He gives me good things during my entire life.
⇔ He makes me feel young and strong like eagles.
LEB • who satisfies your life with good so that your youth is renewed like the eagle’s.
BBE He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
Moff he gives you all your heart’s desire,
⇔ renewing your youth like an eagle’s.
JPS Who satisfieth thine old age with good things; so that Thy youth is renewed like the eagle.
ASV Who satisfieth thy desire with good things,
⇔ So that thy youth is renewed like the eagle.
DRA Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
YLT Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
Drby Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
RV Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.
Wbstr Who satisfieth thy mouth with good things ; so that thy youth is renewed like the eagle's.
KJB-1769 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
(Who satisfieth thy/your mouth with good things; so that thy/your youth is renewed like the eagle’s. )
KJB-1611 Who satisfieth thy mouth with good things: so that thy youth is renewed like the Eagles.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Who satisfieth thy mouth with good thynges: causyng thy youth lyke an Egles to be renued.
(Who satisfieth thy/your mouth with good things: causyng thy/your youth like an Eagles to be renued.)
Gnva Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
(Which satisfieth thy/your mouth with good things: and thy/your youth is renued like the eagles. )
Cvdl Which satisfieth thy desyre with good thinges, makynge the yonge and lusty as an Aegle.
(Which satisfieth thy/your desire with good things, making the young and lusty as an Aegle.)
Wycl Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
(Which hast founded the earth on his stablenesse; it shall not be bowid in to the world of world.)
Luth der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
(the/of_the deinen Mund fröhlich machet, and you again yung will as/like a eagle(s).)
ClVg Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.[fn]
(Who fundasti the_earth/land over stabilitatem his_own: not/no inclinabitur in sæculum sæculi. )
103.5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam. ID. Ideo Spiritus sanctus in hoc psalmo difficilia dicit secundum litteram, ut quæramus spiritualia.
103.5 Who fundasti the_earth/land over stabilitatem suam. ID. Ideo Spiritus sanctus in this psalmo difficilia he_says after/second litteram, as quæramus spiritualia.
Ps 103 This psalm celebrates the Lord’s perfection, compassion, forgiveness, and goodness.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
He satisfies your life with good things
(Some words not found in UHB: the,satisfies in/on/at/with,good things_of,your renewed like_the,eagle's youth_of,your )
The phrase “your life” refers to “you,” but it emphasizes that Yahweh gives blessings throughout life. Alternate translation: “He satisfies you with good things through your life”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
your youth is renewed like the eagle
(Some words not found in UHB: the,satisfies in/on/at/with,good things_of,your renewed like_the,eagle's youth_of,your )
Having your “youth renewed” means to feel young again. Here David compares this feeling of youth to the swiftness and strength of an eagle. Alternate translation: “you feel young and are strong like an eagle”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
your youth
(Some words not found in UHB: the,satisfies in/on/at/with,good things_of,your renewed like_the,eagle's youth_of,your )
The word “youth” refers to the strength one had as a young adult.