Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 135 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVPraise YHWH if/because [is]_good YHWH sing_praises to_name_his if/because [it_is]_pleasant.

UHBהַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝⁠שְׁמ֗⁠וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃
   (hallū-yāh -ţōⱱ yhwh zammə li⁠shəm⁠ō kiy nāˊim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTPraise Yahweh, for Yahweh is good;
 ⇔ sing praises to his name, for it is pleasant.

USTPraise Yahweh because he does good things for us;
 ⇔ sing to him because it is a joyful thing to do so.


BSBHallelujah, for the LORD is good;
 ⇔ sing praises to His name, for it is lovely.

OEBPraise the Lord, for the Lord is good:
 ⇔ Sing praise to his name it is pleasant.

WEBPraise Yah, for Yahweh is good.
 ⇔ Sing praises to his name, for that is pleasant.

WMBPraise the LORD, for the LORD is good.
 ⇔ Sing praises to his name, for that is pleasant.

NETPraise the Lord, for the Lord is good!
 ⇔ Sing praises to his name, for it is pleasant!

LSVPraise YAH! For YHWH [is] good,
Sing praise to His Name, for [it is] pleasant.

FBVPraise the Lord, for the Lord is good; sing praises to his character because it is wonderful!

T4TPraise Yahweh, because he does good things for us;
 ⇔ sing to him [MTY], because he is kind to us.

LEB• [fn] for Yahweh is good. Sing praises concerning his name, for it is pleasant.


?:? A shortened form of “Yahweh”

BBEGive praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.

Moff  ⇔ Praise the Eternal, he is good;
 ⇔ sing to his name, he is gracious;

JPSPraise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.

ASVPraise ye Jehovah; for Jehovah is good:
 ⇔ Sing praises unto his name; for it is pleasant.

DRAPraise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

YLTPraise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.

DrbyPraise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant.

RVPraise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

WbstrPraise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name; for it is pleasant.

KJB-1769Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

KJB-1611Praise the LORD, for the LORD is good: sing praises vnto his Name, for it is pleasant.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsPrayse ye the Lorde, for God is gratious: sing psalmes vnto his name, for it is pleasaunt.
   (Prayse ye/you_all the Lord, for God is gratious: sing psalmes unto his name, for it is pleasaunt.)

GnvaPraise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
   (Praise ye/you_all the Lord: for the Lord is good: sing praises unto his Name: for it is a comely thing.)

CvdlO prayse the LORDE, for the LORDE is gracious: o synge prayses vnto his name, for it is louely.
   (O prayse the LORD, for the LORD is gracious: o sing prayses unto his name, for it is louely.)

WycKnouleche ye to the Lord of lordis.
   (Knouleche ye/you_all to the Lord of lords.)

LuthLobet den HErr’s, denn der HErr ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
   (Lobet the LORD’s, because the/of_the LORD is freundlich; lobsinget his Namen, because he is lieblich.)

ClVgConfitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
   (Confitemini Domino dominorum, quoniam in eternal misericordia his.)


135.3 Qui facit mirabilia. ID. Sicut in fine ubique ponitur, etc., usque ad ideo confitemini, quoniam in æternum misericordia ejus.


135.3 Who facit mirabilia. ID. Sicut in fine ubique putsur, etc., until to ideo confitemini, quoniam in eternal misericordia his.

BrTrGive thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.

BrLXXἘξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ τῶν κυρίων, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
   (Exomologeisthe tōi Kuriōi tōn kuriōn, hoti eis ton aiōna to eleos autou.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

for it is pleasant to do so

(Some words not found in UHB: praise LORD that/for/because/then/when good YHWH sing_praise to,name,his that/for/because/then/when pleasant )

Alternate translation: “because we get pleasure from praising his name”

BI Psa 135:3 ©