Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 135 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 135:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 135:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Praise Yahweh, because he is good.
 ⇔ Sing praises to his name because it’s pleasant,

OET-LVPraise Yah if/because is_good YHWH sing_praises to_name_of_his if/because it_is_pleasant.

UHBהַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝⁠שְׁמ֗⁠וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃
   (hallū-yāh -ţōⱱ yhwh zammə li⁠shəm⁠ō kiy nāˊim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ τῶν κυρίων, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
   (Exomologeisthe tōi Kuriōi tōn kuriōn, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )

BrTrGive thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.

ULTPraise Yahweh, for Yahweh is good;
 ⇔ sing praises to his name, for it is pleasant.

USTPraise Yahweh because he does good things for us;
 ⇔ sing to him because it is a joyful thing to do so.

BSB Hallelujah for the LORD is good;
 ⇔  sing praises to His name, for it is lovely.

MSB (Same as above)


OEBPraise the Lord, for the Lord is good:
 ⇔ Sing praise to his name it is pleasant.

WEBBEPraise the LORD,[fn] for the LORD is good.
 ⇔ Sing praises to his name, for that is pleasant.


135:3 Hebrew: יה Yah

WMBBPraise the LORD, for the LORD is good.
 ⇔ Sing praises to his name, for that is pleasant.

NETPraise the Lord, for the Lord is good!
 ⇔ Sing praises to his name, for it is pleasant!

LSVPraise YAH! For YHWH [is] good,
Sing praise to His Name, for [it is] pleasant.

FBVPraise the Lord, for the Lord is good; sing praises to his character because it is wonderful!

T4TPraise Yahweh, because he does good things for us;
 ⇔ sing to him [MTY], because he is kind to us.

LEBNo LEB PSA book available

BBEGive praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.

Moff  ⇔ Praise the Eternal, he is good;
 ⇔ sing to his name, he is gracious;

JPSPraise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.

ASVPraise ye Jehovah; for Jehovah is good:
 ⇔ Sing praises unto his name; for it is pleasant.

DRAPraise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

YLTPraise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.

DrbyPraise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant.

RVPraise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
   (Praise ye/you_all the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. )

SLTPraise ye Jah; for Jehovah is good: play on the harp to his name, for it is pleasant.

WbstrPraise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name; for it is pleasant.

KJB-1769Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

KJB-1611Praise the LORD, for the LORD is good: sing praises vnto his Name, for it is pleasant.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaPraise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
   (Praise ye/you_all the Lord: for the Lord is good: sing praises unto his Name: for it is a comely thing. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgConfitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
   (Confess Master of_the_masters, since/because in/into/on eternal mercy his. )


135.3 Qui facit mirabilia. ID. Sicut in fine ubique ponitur, etc., usque ad ideo confitemini, quoniam in æternum misericordia ejus.


135.3 Who he_does wonderful_things. ID. Like in/into/on fine ubique putsur, etc., until to therefore/for_that_reason confitemini, since/because in/into/on eternal mercy his.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.


UTNuW Translation Notes:

for it is pleasant to do so

(Some words not found in UHB: praise Yah that/for/because/then/when good YHWH sing_praise to,name_of,his that/for/because/then/when pleasant )

Alternate translation: “because we get pleasure from praising his name”

BI Psa 135:3 ©