Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_idols_of the_nations are_silver and_gold the_work_of the_hands_of humankind.
UHB עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃ ‡
(ˊₐʦabēy haggōyim keşef vəzāhāⱱ maˊₐsēh yədēy ʼādām.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκτινάξαντι Φαραὼ καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Kai ektinaxanti Faraō kai taʸn dunamin autou eis thalassan eruthran, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr and overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endures for ever.
ULT The nations’ idols are silver and gold,
⇔ the work of men’s hands.
UST But the idols that the other people groups worship are only statues made of silver and gold,
⇔ things that humans have made.
BSB ⇔ The idols of the nations are silver and gold,
⇔ made by the hands of men.
OEB ⇔ The idols of heathen are silver
⇔ made by human hands.
WEBBE ⇔ The idols of the nations are silver and gold,
⇔ the work of men’s hands.
WMBB (Same as above)
NET The nations’ idols are made of silver and gold,
⇔ they are man-made.
LSV The idols of the nations [are] silver and gold,
Work of the hands of man.
FBV The idols of the foreign nations are only objects of silver and gold, made by human hands.
T4T ⇔ But the idols that the other people-groups worship are only statues made of silver and gold,
⇔ things that humans have made.
LEB • The idols of the nations are silver and gold, the work of the hands of humankind.
BBE The images of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
Moff ⇔ Pagan idols are mere gold and silver,
⇔ made by the hands of men,
JPS The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
ASV ⇔ The idols of the nations are silver and gold,
⇔ The work of men’s hands.
DRA And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.
YLT The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
Drby The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands:
RV The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
Wbstr The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
KJB-1769 ⇔ The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
KJB-1611 [fn]The idoles of the heathen are siluer and golde: the worke of mens hands.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
135:15 Psal. 115. 4,5,6,7,8,9,10.
Bshps As for the idols of the Heathen they are but siluer and golde: the worke of mens handes.
(As for the idols of the Heathen they are but silver and gold: the work of mens hands.)
Gnva The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
(The idols of the heathen are silver and gold, even the work of mens hands. )
Cvdl As for the ymages of the Heithe, they are but syluer and golde, the worke of mens hades.
(As for the images of the Heithe, they are but silver and gold, the work of mens hades.)
Wycl And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
(And he `caste a down Pharaoh and his pouer in the red see.)
Luth Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
(The heathens Götzen are Silber and Gold, from Menschenhänden made.)
ClVg et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
(and excussit Pharaonem and virtutem his in of_the_sea Rubro, quoniam in eternal misericordia his. )
135.15 Et excussit Pharaonem. ID. Diabolum, cum ministris excussit, ut pulverem, qui celeriter excutitur. In hac celeritate, et virtus Dei ostenditur, et illæ terrenæ sordes indicantur, quas solemus excutere. Pharaonem. ID. Congrue per Pharaonem diabolus intelligitur: Pharao masculos necat, feminas servat; ita diabolus virtutes præfocat, concupiscentiam nutrit.
135.15 And excussit Pharaonem. ID. Diabolum, when/with ministris excussit, as pulverem, who celeriter excutitur. In hac celeritate, and virtus of_God ostenditur, and illæ terrenæ sordes indicantur, which solemus excutere. Pharaonem. ID. Congrue through Pharaonem diabolus intelligitur: Pharao masculos necat, feminas servat; ita diabolus virtutes præfocat, concupiscentiam nutrit.