Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because I I_know if/because_that [is]_great YHWH and_master_our from_all gods.
UHB כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּי־גָד֣וֹל יְהוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(kiy ʼₐniy yādaˊtī kī-gādōl yhwh vaʼₐdonēynū mikkāl-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Tōi poiaʸsanti tous ouranous en sunesei, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
BrTr To him who made the heavens by understanding; for his mercy endures for ever.
ULT For I myself know that Yahweh is great,
⇔ and our Lord is greater than all other gods.
UST I say these things because I know that Yahweh is great;
⇔ he is greater than all the gods.
BSB ⇔ For I know that the LORD is great;
⇔ our Lord is above all gods.
OEB ⇔ For I know that the Lord is great,
⇔ that our Lord is above all gods.
WEBBE For I know that the LORD is great,
⇔ that our Lord is above all gods.
WMBB (Same as above)
NET Yes, I know the Lord is great,
⇔ and our Lord is superior to all gods.
LSV For I have known that YHWH [is] great,
Indeed, our Lord [is] above all gods.
FBV I know how great the Lord is—our Lord is greater than all gods.
T4T ⇔ I know that Yahweh is great;
⇔ he is greater than all the gods.
LEB • is great, and our Lord is greater than all gods.
BBE I know that the Lord is great, and that our Lord is greater than all other gods.
Moff ⇔ We know the Eternal is great,
⇔ and our Lord high overall gods.
JPS For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
ASV For I know that Jehovah is great,
⇔ And that our Lord is above all gods.
DRA Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.
YLT For I have known that great [is] Jehovah, Yea, our Lord [is] above all gods.
Drby For I know that Jehovah is great, and our Lord is above all [fn]gods.
135.5 Elohim
RV For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Wbstr For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods.
KJB-1769 ⇔ For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
KJB-1611 For I know that the LORD is great: and that our LORD is aboue all gods.
(For I know that the LORD is great: and that our LORD is above all gods.)
Bshps For I knowe that God is great: and that our Lorde is aboue all gods.
(For I know that God is great: and that our Lord is above all gods.)
Gnva For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
(For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods. )
Cvdl For I knowe yt ye LORDE is greate. & yt or LORDE is aboue all goddes.
(For I know it ye/you_all LORD is great. and it or LORD is above all gods.)
Wyc Which made heuenes bi vndurstondyng.
(Which made heavens by understondyng.)
Luth Denn ich weiß, daß der HErr groß ist und unser HErr vor allen Göttern.
(Because I weiß, that the/of_the LORD large is and unser LORD before/in_front_of all gods.)
ClVg Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.[fn]
(Who he_did cælos in intellectu, quoniam in eternal misericordia his. )
135.5 Qui fecit cœlos. ID. Universam ergo creaturam per se fecit, etc., usque ad unde, Omnia in sapientia fecisti, Deus. Vel typice, Cœlos in intellectu, id est spirituales sanctos, qui non modo credere, sed intelligere divina dedit. Simplices autem qui solam fidem firmam tenent, quasi infra cœlos, terra dicuntur, qui quia in baptismo, quem acceperunt, quasi super aquas firma fide consistunt, quasi super aquas terram firmavit.
135.5 Who he_did cœlos. ID. Universam therefore creaturam through se fecit, etc., until to unde, Everything in sapientia fecisti, God. Vel typice, Cœlos in intellectu, id it_is spirituales sanctos, who not/no modo credere, but intelligere divina he_gave. Simplices however who solam faith firmam tenent, as_if infra cœlos, terra dicuntur, who because in baptismo, which acceperunt, as_if super waters firma fide consistunt, as_if super waters the_earth/land firmavit.
135:5 The Lord is superior to any real or imagined supernatural being (see 95:3-5; 115:4-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
that our Lord is above all gods
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I I_know that/for/because/then/when great YHWH and,Lord,our from=all ʼElohīm )
“I know that our Lord is above all gods.” Being greater than something is spoken of as being above it. Alternate translation: “that our Lord is greater than all gods”