Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 144 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_gives deliverance to_the_kings the_rescues DOM Dāvid servant_of_his from_sword evil.
UHB אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃ ‡
(ʼₑlohim shir ḩādāsh ʼāshirāh lāk bənēⱱel ˊāsōr ʼₐzammərāh-lāk.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Χρηστὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσι, καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.
(Ⱪraʸstos Kurios tois hupomenousi, kai hoi oiktirmoi autou epi panta ta erga autou. )
BrTr The Lord is good to those that wait on him; and his compassions are over all his works.
ULT I will sing a new song to you, God;
⇔ on a lute of ten strings I will play for you,
UST God, I will sing a new song to you,
⇔ and I will play my ten-stringed harp while I sing to you.
BSB ⇔ I will sing to You a new song, O God;
⇔ on a harp of ten strings I will make music to You—
OEB ⇔ O God, a new song I would sing you,
⇔ on a ten-stringed harp make you music.
WEBBE I will sing a new song to you, God.
⇔ On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
WMBB (Same as above)
NET O God, I will sing a new song to you!
⇔ Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
LSV O God, I sing to You a new song,
I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
FBV God, I will sing a new song to you, accompanied by a ten-stringed harp,
T4T ⇔ God, I will sing a new song to you,
⇔ and I will play my ten-stringed harp while I sing to you.
LEB • With a lyre of ten strings I will sing praise to you,
BBE I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
Moff ⇔ O God, I would sing thee a new song,
⇔ and play to thee on a ten-stringed lute,
JPS O God, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee;
ASV I will sing a new song unto thee, O God:
⇔ Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
DRA The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
YLT O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.
Drby O [fn]God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
144.9 Elohim
RV I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
Wbstr I will sing a new song to thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises to thee.
KJB-1769 ⇔ I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
( ⇔ I will sing a new song unto thee/you, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee/you. )
KJB-1611 I will sing a new song vnto thee, O God: vpon a psalterie, and an instrument of ten strings will I sing praises vnto thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps O Lorde I wyll syng a newe song vnto thee: and I wyll syng psalmes vnto thee vpon a Lute, and vpon an instrument of ten strynges.
(O Lord I will syng a new song unto thee/you: and I will syng psalms unto thee/you upon a Lute, and upon an instrument of ten strynges.)
Gnva I wil sing a new song vnto thee, O God, and sing vnto thee vpon a viole, and an instrument of ten strings.
(I will sing a new song unto thee/you, O God, and sing unto thee/you upon a viole, and an instrument of ten strings. )
Cvdl That I maye synge a new songe vnto the (o God) & synge prayses vnto the vpon a tenstrynged lute,
(That I may sing a new songe unto the (o God) and sing praises unto the upon a tenstrynged lute,)
Wycl The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
(The Lord is sweet in all things; and his merciful doings been on all his works.)
Luth GOtt, ich will dir ein neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten
(God, I will you/to_you a neues Lied singen; I will you/to_you spielen on/in/to to_him Psalter from ten Saiten)
ClVg Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.[fn]
(Suavis Master universis, and miserationes his over everything opera his. )
144.9 CAS. Miserationes. Ab operibus incipit, ut miserator dicatur dum cadentes restituit. Misericors, natura, etiam dum creat. Patiens, hoc sumit de secundo loco laudis, scilicet de potentia, quam laudat, non quod terras suspendit, maria cœrcuit, stellis cœlos depinxit, etc., sed quia tolerat peccantes, ut convertantur. Et miserationes ejus. AUG. Si enim tollas opera tua mala, et non in te remaneant nisi opera ejus, non te dimittet miseratio ejus: si autem tu non dimittas opera tua, erit ejus severitas in opera tua, cum dicet: Ite, maledicti, in ignem æternum Matth. 25..
144.9 CAS. Miserationes. From operibus incipit, as miserator let_him_sayur dum cadentes restituit. Misericors, natura, also dum creat. Patiens, this sumit about secondly instead laudis, scilicet about potentia, how laudat, not/no that terras suspendit, maria cœrcuit, stellis cœlos depinxit, etc., but because tolerat peccantes, as convertantur. And miserationes his. AUG. When/But_if because tollas opera your mala, and not/no in you(sg) remaneant nisi opera his, not/no you(sg) dimittet miseratio his: when/but_if however you not/no dimittas opera tua, will_be his severitas in opera tua, when/with dicet: Ite, maledicti, in ignem eternal Matth. 25..
Ps 144 This lament begins with an exclamation of love for the Lord. The community then reflects on the transitory nature of life (144:3-4). The psalmist prays for divine intervention and anticipates victory (144:5-11). A new song (144:9-10) and a prayer for rescue (144:11) open up the theme of the Lord’s blessing through his provisions and protection (144:12-15).