Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because soul_his in/on/at/with_lifetime_he he_blessed and_praise_you if/because you_will_do_well to/for_you(fs).
49:19 Note: KJB: Ps.49.18
UHB 19 כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃ ‡
(19 kiy-nafshō bəḩayyāyv yəⱱārēk vəyōdukā kī-tēyţiyⱱ lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ ἐθεώρεις κλέπτην, συνέτρεχες αὐτῷ, καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις.
(Ei etheōreis kleptaʸn, sunetreⱪes autōi, kai meta moiⱪōn taʸn merida sou etitheis. )
BrTr If thou sawest a thief, thou [fn]rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
49:18 See 1 Pe 4. 4.
ULT He blessed his soul while he lived—
⇔ and men praise you when you live for yourself—
UST While a rich person is alive, he congratulates himself,
⇔ and people praise him for being successful,
BSB Though in his lifetime he blesses his soul—
⇔ and men praise you when you prosper—
OEB Though they count themselves happy, when they are alive,
⇔ and win praise from many for faring so well,
WEBBE Though while he lived he blessed his soul—
⇔ and men praise you when you do well for yourself—
WMBB (Same as above)
NET He pronounces this blessing on himself while he is alive:
⇔ “May men praise you, for you have done well!”
LSV For he blesses his soul in his life
(And they praise you when you do well for yourself).
FBV They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
T4T While a rich person is alive, he congratulates himself,
⇔ and people praise him for being successful,
LEB • —and people will praise you when you do well for yourself—
BBE Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Moff In life he flatters himself on his fortune,
⇔ praising himself for his prosperity;
JPS (49-19) Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
ASV Though while he lived he blessed his soul
⇔ (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
DRA If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
YLT For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Drby Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
RV Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
Wbstr Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
KJB-1769 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.[fn]
(Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee/you, when thou/you doest well to thyself. )
49.18 while…: Heb. in his life
KJB-1611 [fn]Though whiles he liued, he blessed his soule: and men will praise thee, when thou doest well to thy selfe.
(Though whiles he lived, he blessed his soul: and men will praise thee/you, when thou/you doest well to thyself/yourself.)
49:18 Heb. in his life.
Bshps For whyle he lyued he counted him selfe an happy man: and so long as thou doest well vnto thy selfe, men wyll speake good of thee.
(For while he lyued he counted himself an happy man: and so long as thou/you doest well unto thyself/yourself, men will speak good of thee/you.)
Gnva For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
(For while he lived, he rejoiced himself: and men will praise thee/you, when thou/you makest much of thyself/yourself. )
Cvdl Whyle he lyueth, he is counted an happie man: & so loge as he is in prosperite, me speake good of him.
(Whyle he liveth/lives, he is counted an happie man: and so loge as he is in prosperite, me speak good of him.)
Wyc If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
(If thou/you siyest a thief, thou/you `hast run with him; and thou/you settidist thy/your part with avowtreris.)
Luth Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
(Because he becomes nothing in his Sterben mitnehmen, and his Lordlichkeit becomes him not nachfahren.)
ClVg Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
(When/But_if videbas furem, currebas when/with eo; and when/with adulteris portionem tuam ponebas. )
Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
He blessed his soul
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,dies,he take the,any not descend after,him wealth,his )
Here the word “soul” refers to the whole person. This phrase means that he considered himself to be happy and successful because of his riches. Alternate translation: “He congratulated himself” (See also: figs-idiom)