Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

Parallel PSA 49:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 49:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because soul_his in/on/at/with_lifetime_he he_blessed and_praise_you if/because you_will_do_well to/for_you(fs).


49:19 Note: KJB: Ps.49.18

UHB19 כִּֽי־נַ֭פְשׁ⁠וֹ בְּ⁠חַיָּ֣י⁠ו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝⁠יוֹדֻ֗⁠ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽ⁠ךְ׃
   (19 kiy-nafsh⁠ō bə⁠ḩayyāy⁠v yəⱱārēk və⁠yōdu⁠kā -tēyţiyⱱ lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ ἐθεώρεις κλέπτην, συνέτρεχες αὐτῷ, καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις.
   (Ei etheōreis kleptaʸn, sunetreⱪes autōi, kai meta moiⱪōn taʸn merida sou etitheis. )

BrTrIf thou sawest a thief, thou [fn]rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.


49:18 See 1 Pe 4. 4.

ULTHe blessed his soul while he lived—
 ⇔ and men praise you when you live for yourself—

USTWhile a rich person is alive, he congratulates himself,
 ⇔ and people praise him for being successful,

BSBThough in his lifetime he blesses his soul—
 ⇔ and men praise you when you prosper—


OEBThough they count themselves happy, when they are alive,
 ⇔ and win praise from many for faring so well,

WEBBEThough while he lived he blessed his soul—
 ⇔ and men praise you when you do well for yourself—

WMBB (Same as above)

NETHe pronounces this blessing on himself while he is alive:
 ⇔ “May men praise you, for you have done well!”

LSVFor he blesses his soul in his life
(And they praise you when you do well for yourself).

FBVThey congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—

T4TWhile a rich person is alive, he congratulates himself,
 ⇔ and people praise him for being successful,

LEB•  —and people will praise you when you do well for yourself—

BBEThough he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,

MoffIn life he flatters himself on his fortune,
 ⇔ praising himself for his prosperity;

JPS(49-19) Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';

ASVThough while he lived he blessed his soul
 ⇔ (And men praise thee, when thou doest well to thyself),

DRAIf thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.

YLTFor his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)

DrbyThough he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —

RVThough while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,

WbstrThough while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

KJB-1769Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.[fn]
   (Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee/you, when thou/you doest well to thyself. )


49.18 while…: Heb. in his life

KJB-1611[fn]Though whiles he liued, he blessed his soule: and men will praise thee, when thou doest well to thy selfe.
   (Though whiles he lived, he blessed his soul: and men will praise thee/you, when thou/you doest well to thyself/yourself.)


49:18 Heb. in his life.

BshpsFor whyle he lyued he counted him selfe an happy man: and so long as thou doest well vnto thy selfe, men wyll speake good of thee.
   (For while he lyued he counted himself an happy man: and so long as thou/you doest well unto thyself/yourself, men will speak good of thee/you.)

GnvaFor while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
   (For while he lived, he rejoiced himself: and men will praise thee/you, when thou/you makest much of thyself/yourself. )

CvdlWhyle he lyueth, he is counted an happie man: & so loge as he is in prosperite, me speake good of him.
   (Whyle he liveth/lives, he is counted an happie man: and so loge as he is in prosperite, me speak good of him.)

WycIf thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
   (If thou/you siyest a thief, thou/you `hast run with him; and thou/you settidist thy/your part with avowtreris.)

LuthDenn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
   (Because he becomes nothing in his Sterben mitnehmen, and his Lordlichkeit becomes him not nachfahren.)

ClVgSi videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
   (When/But_if videbas furem, currebas when/with eo; and when/with adulteris portionem tuam ponebas. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

He blessed his soul

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not in/on/at/with,dies,he take the,any not descend after,him wealth,his )

Here the word “soul” refers to the whole person. This phrase means that he considered himself to be happy and successful because of his riches. Alternate translation: “He congratulated himself” (See also: figs-idiom)

BI Psa 49:18 ©