Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because anyone_will_see wise_[people] they_die alike a_fool and_senseless they_perish and_leave to_others wealth_their.
49:11 Note: KJB: Ps.49.10
UHB 11 כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃ ‡
(11 kiy yirʼeh ḩₐkāmim yāmūtū yaḩad kəşil vāⱱaˊar yoʼⱱēdū vəˊāzəⱱū laʼₐḩērim ḩēylām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐμά ἐστι πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ, κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσι, καὶ βόες.
(Hoti ema esti panta ta thaʸria tou drumou, ktaʸnaʸ en tois oresi, kai boes. )
BrTr For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
ULT For he will see decay. Wise men die;
⇔ the fool and the brute alike perish
⇔ and leave their wealth to others.
UST We see that foolish and stupid people die,
⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.
BSB ⇔ For it is clear that wise men die,
⇔ and the foolish and the senseless both perish
⇔ and leave their wealth to others.
OEB ⇔ But see it they will. Even wise people die,
⇔ the fool and the brutish perish alike,
⇔ and abandon their wealth to others.
WEBBE For he sees that wise men die;
⇔ likewise the fool and the senseless perish,
⇔ and leave their wealth to others.
WMBB (Same as above)
NET Surely one sees that even wise people die;
⇔ fools and spiritually insensitive people all pass away
⇔ and leave their wealth to others.
LSV For he sees wise men die,
Together the foolish and brutish perish,
And have left their wealth to others.
FBV Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
T4T ⇔ We see that foolish and stupid people die,
⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.
LEB • that the wise die, together with the fool and brute they perish, • and leave their wealth to the next generation.
BBE For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Moff ⇔ What! “Never die?” but die they must—
⇔ the clever have to die,
⇔ the stupid and the senseless perish,
⇔ leaving their money to others;
JPS (49-11) For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
ASV For he shall see it. Wise men die;
⇔ The fool and the brutish alike perish,
⇔ And leave their wealth to others.
DRA For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
YLT For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Drby For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
RV For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Wbstr For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJB-1769 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJB-1611 For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leaue their wealth to others.
(For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leave their wealth to others.)
Bshps For he seeth that wyse men dye: and that the foole and ignoraunt perishe together, and leaue their riches for other.
(For he seeth that wise men dye: and that the foole and ignoraunt perish together, and leave their riches for other.)
Gnva For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
(For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leave their riches for others. )
Cvdl For it shal be sene, yt soch wyse me shal dye & perishe together, as well as the ignoraunt and foolish, & leaue their goodes for other.
(For it shall be seen, it such wise me shall dye and perish together, as well as the ignoraunt and foolish, and leave their goodes for other.)
Wycl For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
(For all the wyelde beasts/animals of wodis been myne; work beasts/animals, and oxis in hills.)
Luth ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
(ob he also gleich long lives and the Grube not siehet.)
ClVg quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
(quoniam my are everyone feræ silvarum, yumenta in montibus, and boves. )
Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
he will see decay
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
The writer speaks of experiencing something as if it were seeing that thing. Alternate translation: “he will die and his body will decay”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
Wise men die; the fool and the brute alike perish
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
The author refers to all people by referring to those who have the most and least wisdom.
brute
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
This means a person who is stupid or unintelligent.