Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because anyone_will_see wise_people they_die alike a_fool and_senseless they_perish and_leave to_others wealth_of_their.
49:11 Note: KJB: Ps.49.10
UHB 11 כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃ ‡
(11 kiy yirʼeh ḩₐkāmim yāmūtū yaḩad kəşil vāⱱaˊar yoʼⱱēdū vəˊāzəⱱū laʼₐḩērim ḩēylām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐμά ἐστι πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ, κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσι, καὶ βόες.
(Hoti ema esti panta ta thaʸria tou drumou, ktaʸnaʸ en tois oresi, kai boes. )
BrTr For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
ULT For he will see decay. Wise men die;
⇔ the fool and the brute alike perish
⇔ and leave their wealth to others.
UST We see that foolish and stupid people die,
⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.
BSB ⇔ For it is clear that wise men die,
⇔ and the foolish and the senseless both perish
⇔ and leave their wealth to others.
OEB ⇔ But see it they will. Even wise people die,
⇔ the fool and the brutish perish alike,
⇔ and abandon their wealth to others.
WEBBE For he sees that wise men die;
⇔ likewise the fool and the senseless perish,
⇔ and leave their wealth to others.
WMBB (Same as above)
NET Surely one sees that even wise people die;
⇔ fools and spiritually insensitive people all pass away
⇔ and leave their wealth to others.
LSV For he sees wise men die,
Together the foolish and brutish perish,
And have left their wealth to others.
FBV Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
T4T ⇔ We see that foolish and stupid people die,
⇔ but we see that wise people also die;
⇔ they all leave their wealth, and others inherit it.
LEB • For he sees that the wise die, together with the fool and brute they perish,
• and leave their wealth to the next generation.
BBE For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Moff ⇔ What! “Never die?” but die they must—
⇔ the clever have to die,
⇔ the stupid and the senseless perish,
⇔ leaving their money to others;
JPS (49-11) For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
ASV For he shall see it. Wise men die;
⇔ The fool and the brutish alike perish,
⇔ And leave their wealth to others.
DRA For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
YLT For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Drby For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
RV For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Wbstr For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJB-1769 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
KJB-1611 For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leaue their wealth to others.
(For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leave their wealth to others.)
Bshps For he seeth that wyse men dye: and that the foole and ignoraunt perishe together, and leaue their riches for other.
(For he seeth that wise men dye: and that the fool and ignorant perish together, and leave their riches for other.)
Gnva For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
(For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leave their riches for others. )
Cvdl For it shal be sene, yt soch wyse me shal dye & perishe together, as well as the ignoraunt and foolish, & leaue their goodes for other.
(For it shall be seen, it such wise me shall dye and perish together, as well as the ignorant and foolish, and leave their goodes for other.)
Wycl For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
(For all the wyelde beasts/animals of wodis been myne; work beasts/animals, and oxis in hills.)
Luth ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
(if/whether he also even long lives and the Grube not see.)
ClVg quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
(quoniam my are everyone feræ silvarum, yumenta in montibus, and boves. )
Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
he will see decay
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
The writer speaks of experiencing something as if it were seeing that thing. Alternate translation: “he will die and his body will decay”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
Wise men die; the fool and the brute alike perish
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
The author refers to all people by referring to those who have the most and least wisdom.
brute
(Some words not found in UHB: and,live_on again/more to,forever not he/it_will_see the,pit )
This means a person who is stupid or unintelligent.