Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20

Parallel PSA 49:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 49:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] it_will_go to the_generation fathers_his until perpetuity not they_will_see light.


49:20 Note: KJB: Ps.49.19

UHB20 תָּ֭בוֹא עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑י⁠ו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃
   (20 tāⱱōʼ ˊad-dōr ʼₐⱱōtāy⁠v ˊad-nēʦaḩ loʼ yirʼū-ʼōr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ στόμα σου ἐπλεόνασε κακίαν, καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκε δολιότητα.
   (To stoma sou epleonase kakian, kai haʸ glōssa sou periepleke doliotaʸta. )

BrTrThy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.[fn]


49:19 From these words in Alex. to Ps. 79. 11, thirty psalms are wanting.

ULThe will go to the generation of his fathers
 ⇔ and they will never see the light again.

USTbut he will die and join his ancestors,
 ⇔ who will never see daylight again.

BSBhe will join the generation of his fathers,
 ⇔ who will never see the light of day.


OEBthey must join their ancestors,
 ⇔ who see the light nevermore.

WEBBEhe shall go to the generation of his fathers.
 ⇔ They shall never see the light.

WMBB (Same as above)

NETBut he will join his ancestors;
 ⇔ they will never again see the light of day.

LSVIt comes to the generation of his fathers,
They do not see the light forever.

FBVbut their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.

T4Tbut he will die, joining his ancestors,
 ⇔ who will never see daylight again.

LEB• [fn] will go to the generation of his fathers. Never will they see light.


49:? That is, his soul

BBEHe will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.

Moffbut down he goes to where his fathers dwell,
 ⇔ who see no light to all eternity.

JPS(49-20) It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.

ASVHe shall go to the generation of his fathers;
 ⇔ They shall never see the light.

DRAThy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.

YLTIt cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.

DrbyIt shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.

RVHe shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.

WbstrHe shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

KJB-1769He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.[fn]


49.19 He…: Heb. The soul shall

KJB-1611[fn]Hee shall goe to the generation of his fathers, they shall neuer see light.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


49:19 Heb. the soule shall goe.

BshpsBut he shal folowe the generations of his fathers: and shall neuer see lyght.
   (But he shall follow the generations of his fathers: and shall never see light.)

GnvaHe shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
   (He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not live forever. )

CvdlBut whe he foloweth his fathers generacion, he shal neuer se light eny more.
   (But when he followeth/follows his fathers generation, he shall never see light any more.)

WyclThi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
   (Thi mouth was plenteuouse of malice; and thy/your tunge mixed together giles.)

Luthsondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
   (rather he comforts itself/yourself/themselves dieses guten life and preiset es, when einer after guten days trachtet.)

ClVgOs tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.[fn]
   (Os your abundavit malitia, and lingua your concinnabat dolos. )


49.19 Os tuum abundavit, etc. Ibid. Accusat conscientiam, et linguam, etc., usque ad non casu alii derogat, sed studio.


49.19 Os your abundavit, etc. Ibid. Accusat conscientiam, and linguam, etc., until to not/no casu alii derogat, but studio.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 49 In this wisdom psalm, a wise teacher warns against enemies, whom he portrays as living a rich lifestyle and caring only for themselves (49:5-9). They cannot keep anyone alive, least of all themselves, even in their memories (49:10-12). Like fattened animals, they are led to slaughter (49:14-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

he will go to the generation of his fathers

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when soul,his in/on/at/with,lifetime,he count_~_happy and,praise,you that/for/because/then/when you(ms)_will_do_well/be_happy to/for=you(fs) )

“he will go to where his fathers’ generation is.” This is a euphemism that means that the rich man will die and join his ancestors in the grave. Alternate translation: “he will join his ancestors in the grave”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they will never see the light again

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when soul,his in/on/at/with,lifetime,he count_~_happy and,praise,you that/for/because/then/when you(ms)_will_do_well/be_happy to/for=you(fs) )

The word “they” refers to the rich man and his ancestors. The word “light” may refer to the sun or be a metaphor for life. Alternate translation: “they will never see the sun again” or “they will never live again”

BI Psa 49:19 ©