Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 72 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he_will_deliver the_needy who_cries_for_help and_afflicted and_no a_helper to_him/it.
UHB וְיִשְׁתַּחֲווּ־ל֥וֹ כָל־מְלָכִ֑ים כָּל־גּוֹיִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃ ‡
(vəyishtaḩₐvū-lō kāl-məlākim kāl-gōyim yaˊaⱱdūhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν, πῶς ἔγνω ὁ Θεὸς, καὶ εἰ ἔστι γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ;
(Kai eipan, pōs egnō ho Theos, kai ei esti gnōsis en tōi hupsistōi; )
BrTr And they said, How does God know? and [fn]is there knowledge in the Most High?
72:11 Gr. if there is.
ULT Indeed, may all kings fall down before him;
⇔ may all nations serve him.
UST I hope that all the other kings in the world may bow before the king of Israel
⇔ and that people of all nations may serve our king.
BSB May all kings bow down to him
⇔ and all nations serve him.
OEB ⇔ May all kings fall prostrate before him,
⇔ and all nations yield him their service.
WEBBE Yes, all kings shall fall down before him.
⇔ All nations shall serve him.
WMBB (Same as above)
NET All kings will bow down to him;
⇔ all nations will serve him.
LSV And all kings bow themselves to Him,
All nations serve Him,
FBV Every king will bow down to him; every nation will serve him.
T4T I hope/desire that all the other kings in the world will bow before the kings of Israel,
⇔ and that people of all nations will serve them.
LEB • and let all kings bow down to him. Let all nations serve him.
BBE Yes, let all kings go down before him; let all nations be his servants.
Moff all kings do homage to him,
⇔ all nations yield to him!
JPS Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
ASV Yea, all kings shall fall down before him;
⇔ All nations shall serve him.
DRA And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
YLT And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
Drby Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
RV Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Wbstr Yes, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
KJB-1769 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
KJB-1611 Yea, all Kings shall fall downe before him: all nations shall serue him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps All kynges wyll worshyp hym: all nations wyll do hym seruice.
(All kings will worshyp him: all nations will do him seruice.)
Gnva Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
(Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serve him. )
Cvdl All kynges shal worshipe him, & all Heithe shal do him seruyce.
(All kings shall worship him, and all Heithe shall do him seruyce.)
Wycl And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
(And they said, How know God; and whether cunning is an heiye, that is, in heaven?)
Luth Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
(Alle kings/king become him/it worship, all heathens become him dienen.)
ClVg Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?[fn]
(And dixerunt: Quomodo scit God, and when/but_if it_is scientia in excelso? )
72.11 Et dixerunt. AUG. Unde convertentur? etc., usque ad hoc est quare videbatur eis nescire hoc. Quomodo scit. ID. Non dicit, nescit: sed adhuc hæsitat et prope est sanitati: et de tam gravi infirmitate vicinior est salus, sicut vicina sanitate magis æstuant ægri.
72.11 And dixerunt. AUG. Unde convertentur? etc., until to this it_is quare videbatur to_them nescire hoc. Quomodo scit. ID. Non dicit, nescit: but adhuc hæsitat and prope it_is sanitati: and about tam gravi infirmitate vicinior it_is salus, like vicina sanitate magis æstuant ægri.
72:11 All kings and all nations must submit to the messianic king. The hope expressed in 2:10-11 will be realized (see 96:1-3; 1 Cor 15:25) when other leaders and peoples bow before and serve this king.
fall down before him
(Some words not found in UHB: and,bow_down to=him/it all kings all/each/any/every nations serve,him )
Alternate translation: “bow down before him” or “honor him as their king”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
all nations
(Some words not found in UHB: and,bow_down to=him/it all kings all/each/any/every nations serve,him )
Here the word “nations” represents the people who live in the nations. Alternate translation: “the people who live in every nation”