Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 72 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 72:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 72:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_live and_given to_him/it from_gold of_Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all the_day bless_him.

UHBמִ⁠תּ֣וֹךְ וּ֭⁠מֵ⁠חָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑⁠ם וְ⁠יֵיקַ֖ר דָּמָ֣⁠ם בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו׃
   (mi⁠ttōk ū⁠mē⁠ḩāmāş yigʼal nafshā⁠m və⁠yēyqar dāmā⁠m bə⁠ˊēynāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν, καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωΐας.
   (Kai egenomaʸn memastigōmenos holaʸn taʸn haʸmeran, kai ho elegⱪos mou eis tas prōias. )

BrTrFor I was plagued all the day, and my reproof was every morning.

ULTHe redeems their lives from oppression and violence,
 ⇔ and their blood is precious in his sight.

USTOur king rescues people from being oppressed and from being treated cruelly
 ⇔ because their lives are precious to our king.

BSBHe will redeem them from oppression and violence,
 ⇔ for their blood is precious in his sight.


OEBHe redeems them from wrong and from violence,
 ⇔ for dear is their blood in his sight.

WEBBEHe will redeem their soul from oppression and violence.
 ⇔ Their blood will be precious in his sight.

WMBB (Same as above)

NETFrom harm and violence he will defend them;
 ⇔ he will value their lives.

LSVHe redeems their soul from fraud and from violence,
And their blood is precious in His eyes.

FBVHe rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.

T4TOur kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly,
 ⇔ because their lives/they► [MTY] are precious to our kings.

LEB•  he will redeem their lives, •  and their blood will be precious in his eyes.

BBEHe will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.

Moffhe rescues them from outrage and oppression—
 ⇔ they are not cheap to him.

JPSHe will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;

ASVHe will redeem their soul from oppression and violence;
 ⇔ And precious will their blood be in his sight:

DRAAnd I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.

YLTFrom fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.

DrbyHe will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.

RVHe shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:

WbstrHe shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.

KJB-1769He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

KJB-1611He shall redeeme their soule from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe wyll delyuer their soules from deceipt and oppression: and their blood shalbe in his syght.
   (He will deliver their souls from deceipt and oppression: and their blood shall be in his syght.)

GnvaHe shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
   (He shall redeem their souls from deceite and violence, and dear shall their blood be in his sight. )

CvdlHe shal deliuer their soules from extorcion & wronge, & deare shal their bloude be in his sight.
   (He shall deliver their souls from extorcion and wronge, and dear shall their blood be in his sight.)

WyclAnd Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
   (And I was betun all dai; and my chastisyng was in morutidis.)

LuthEr wird ihre SeeLE aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
   (He becomes their/her SeeLE out_of to_him Trug and Frevel erlösen, and you/their/her blood becomes teuer geachtet become before/in_front_of him.)

ClVget fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.[fn]
   (and fui flagellatus tota die, and castigatio mea in matutinis. )


72.14 Et castigatio. Alias et index meus in matutino. CAS. Ecce jam remedium, Christus index, qui viam veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram de mundo ad cœlos transtulit.


72.14 And castigatio. Alias and index mine in matutino. CAS. Behold yam remedium, Christus index, who road veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram about mundo to cœlos transtulit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 72 This royal psalm closes Book Two, with 72:18-20 functioning as an epilogue to all of Book Two. The psalmist reflects on the prospects of David’s royal line and on Zion (see Pss 46, 48). He prays that Israel’s kings will be good and prosperous, extending the Lord’s blessing on his people throughout the whole earth. The surpassing righteousness and dominion sought in this prayer foreshadow the coming of Jesus, the Son of David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

redeems their lives

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

Here “lives” refers to the whole person. Alternate translation: “redeems them” or “saves them” or “rescues them”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

oppression and violence

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the needy suffer. These abstract nouns can be stated as verbs. Alternate translation: “those who oppress them and hurt them” (See also: figs-abstractnouns)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

their blood is precious in his sight

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

Here “their blood” is a metonym for their well-being. The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “their well-being is very important to him” or “he wants them to live well”

in his sight

(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )

See how this phrase is translated in Psalms 19:14.

BI Psa 72:14 ©