Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 72 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_live and_given to_him/it from_gold of_Sheⱱaˊ and_pray for_him continually all the_day bless_him.
UHB מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃ ‡
(mittōk ūmēḩāmāş yigʼal nafshām vəyēyqar dāmām bəˊēynāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν, καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωΐας.
(Kai egenomaʸn memastigōmenos holaʸn taʸn haʸmeran, kai ho elegⱪos mou eis tas prōias. )
BrTr For I was plagued all the day, and my reproof was every morning.
ULT He redeems their lives from oppression and violence,
⇔ and their blood is precious in his sight.
UST Our king rescues people from being oppressed and from being treated cruelly
⇔ because their lives are precious to our king.
BSB He will redeem them from oppression and violence,
⇔ for their blood is precious in his sight.
OEB He redeems them from wrong and from violence,
⇔ for dear is their blood in his sight.
WEBBE He will redeem their soul from oppression and violence.
⇔ Their blood will be precious in his sight.
WMBB (Same as above)
NET From harm and violence he will defend them;
⇔ he will value their lives.
LSV He redeems their soul from fraud and from violence,
And their blood is precious in His eyes.
FBV He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
T4T Our kings will rescue the people from being oppressed and from being treated cruelly,
⇔ because ◄their lives/they► [MTY] are precious to our kings.
LEB • he will redeem their lives, • and their blood will be precious in his eyes.
BBE He will keep their souls free from evil designs and violent attacks; and their blood will be of value in his eyes.
Moff he rescues them from outrage and oppression—
⇔ they are not cheap to him.
JPS He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
ASV He will redeem their soul from oppression and violence;
⇔ And precious will their blood be in his sight:
DRA And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
YLT From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
Drby He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
RV He shall redeem their soul from oppression and violence; and precious shall their blood be in his sight:
Wbstr He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall be their blood in his sight.
KJB-1769 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
KJB-1611 He shall redeeme their soule from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He wyll delyuer their soules from deceipt and oppression: and their blood shalbe in his syght.
(He will deliver their souls from deceipt and oppression: and their blood shall be in his syght.)
Gnva He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
(He shall redeem their souls from deceite and violence, and dear shall their blood be in his sight. )
Cvdl He shal deliuer their soules from extorcion & wronge, & deare shal their bloude be in his sight.
(He shall deliver their souls from extorcion and wronge, and dear shall their blood be in his sight.)
Wycl And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
(And I was betun all dai; and my chastisyng was in morutidis.)
Luth Er wird ihre SeeLE aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
(He becomes their/her SeeLE out_of to_him Trug and Frevel erlösen, and you/their/her blood becomes teuer geachtet become before/in_front_of him.)
ClVg et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.[fn]
(and fui flagellatus tota die, and castigatio mea in matutinis. )
72.14 Et castigatio. Alias et index meus in matutino. CAS. Ecce jam remedium, Christus index, qui viam veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram de mundo ad cœlos transtulit.
72.14 And castigatio. Alias and index mine in matutino. CAS. Behold yam remedium, Christus index, who road veritatis indicavit, et, mane surgens, spem nostram about mundo to cœlos transtulit.
Ps 72 This royal psalm closes Book Two, with 72:18-20 functioning as an epilogue to all of Book Two. The psalmist reflects on the prospects of David’s royal line and on Zion (see Pss 46, 48). He prays that Israel’s kings will be good and prosperous, extending the Lord’s blessing on his people throughout the whole earth. The surpassing righteousness and dominion sought in this prayer foreshadow the coming of Jesus, the Son of David.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
redeems their lives
(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )
Here “lives” refers to the whole person. Alternate translation: “redeems them” or “saves them” or “rescues them”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
oppression and violence
(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )
These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the needy suffer. These abstract nouns can be stated as verbs. Alternate translation: “those who oppress them and hurt them” (See also: figs-abstractnouns)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
their blood is precious in his sight
(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )
Here “their blood” is a metonym for their well-being. The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “their well-being is very important to him” or “he wants them to live well”
in his sight
(Some words not found in UHB: from,oppression and,from,violence redeem life,their and,precious blood,their in/on/at/with,sight,his )
See how this phrase is translated in Psalms 19:14.