Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V76V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHow_blessed [are_those_who]_observe_of testimonies_of_his in_all [the]_heart seek_him.

UHBאַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗י⁠ו בְּ⁠כָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּ⁠הוּ׃
   (ʼashrēy noʦrēy ˊēdotāy⁠v bə⁠kāl-lēⱱ yidrəshū⁠hū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας.
   (Kurie, ɽusai taʸn psuⱪaʸn mou apo ⱪeileōn adikōn kai apo glōssaʸs dolias. )

BrTrDeliver my soul, O Lord, from unjust lips, and from a deceitful tongue.

ULTBlessed are they who keep his testimonies,
 ⇔ who seek him with all their heart.

USTHow fortunate are those who obey his weighty commands,
 ⇔ those who request him with their entire inner beings to help them to do that.

BSBBlessed are those who keep His testimonies
 ⇔ and seek Him with all their heart.


OEBHappy they who keep his charges,
 ⇔ and seek him with all their hearts;

WEBBEBlessed are those who keep his statutes,
 ⇔ who seek him with their whole heart.

WMBB (Same as above)

NETHow blessed are those who observe his rules,
 ⇔ and seek him with all their heart,

LSVO the blessedness of those keeping His testimonies,
They seek Him with the whole heart.

FBVHappy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.

T4TYahweh is pleased with those who obey his requirements/do what he has instructed them to do►,
 ⇔ those who request him with their entire inner beings to help them to do that.

LEB• are those who keep his testimonies; they seek him with a whole heart.

BBEHappy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.

MoffHappy are they who follow his injunctions, giving him undivided hearts,

JPSHappy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.

ASVBlessed are they that keep his testimonies,
 ⇔ That seek him with the whole heart.

DRAO Lord, deliver my soul from wicked lips, and a deceitful tongue.

YLTO the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

DrbyBlessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;

RVBlessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.

WbstrBlessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

KJB-1769Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

KJB-1611Blessed are they that keepe his testimonies: and that seeke him with the whole heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBlessed are they that kepe his testimonies: they seke hym with their whole heart.
   (Blessed are they that keep his testimonies: they seek him with their whole heart.)

GnvaBlessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
   (Blessed are they that keep his testimonies, and seek him with their whole heart. )

CvdlBlessed are they that kepe his testimonies, & seke him with their whole herte.
   (Blessed are they that keep his testimonies, and seek him with their whole heart.)

WyclLord, delyuere thou my soule fro wickid lippis; and fro a gileful tunge.
   (Lord, deliver thou/you my soul from wicked lips; and from a gileful tongue.)

LuthWohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
   (Wohl denen, the his transcriptse halten, the him/it from ganzem hearts suchen!)

ClVgDomine, libera animam meam a labiis iniquis et a lingua dolosa.[fn]
   (Master, libera animam meam from labiis iniwho/any and from lingua dolosa. )


119.2 Domine, libera, etc. Cum incipit homo ascendere, id est, cum cogitat proficere, contempto sæculo, soli hærens Deo, incipit pati linguas adversantium, id est detrahentium, et quod gravius quasi consulendo a salute avertentium: has qui non patitur, nondum proficere conatur. Ascensurus ergo primo contra eas precatur: Domine, libera animam meam a labiis iniquis.


119.2 Master, libera, etc. Since incipit human ascendere, id it_is, when/with cogitat proficere, contempto sæculo, soli hærens Deo, incipit pati linguas adversantium, id it_is detrahentium, and that gravius as_if consulendo from salute avertentium: has who not/no patitur, nondum proficere conatur. Ascensurus therefore primo on_the_contrary eas precatur: Master, libera animam meam from labiis iniquis.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

who seek him with all their heart

(Some words not found in UHB: blessed keep_of testimonies_of,his in=all heart seek,him )

To “seek” God means to want to know him.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

with all their heart

(Some words not found in UHB: blessed keep_of testimonies_of,his in=all heart seek,him )

This is an idiom which means intensely or sincerely. Alternate translation: “with all their being” or “with everything in them” or “sincerely”

BI Psa 119:2 ©